Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Faciliter le processus par lequel les pays en développement exploitent les effets favorables de la mondialisation pour accélérer la réalisation de l’objectif du développement durable. | UN | تسهيل العملية التي تستغل من خلالها البلدان النامية فوائد العولمة للتعجيل بتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
6. Demande à la communauté internationale de renforcer son appui technique et financier, notamment aux pays les plus touchés, pour accélérer la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement et en finir avec la fistule ; | UN | 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف ما يقدمه من دعم تقني ومالي، وبخاصة إلى البلدان التي تشكل عبئا كبيرا، لتسريع التقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على ناسور الولادة؛ |
Dans ces domaines et d'autres couverts par la Convention, le Comité a invité les États parties à prendre des mesures spécifiques pour accélérer la réalisation de l'égalité, et il a donné des instructions détaillées dans certains secteurs. | UN | وفيما يتعلق بهذين المجالين وبمجالات أخرى تناولتها الاتفاقية، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير محددة للإسراع في تحقيق المساواة وقدمت الإرشاد المفصل في عدد من المجالات. |
Il constate toutefois avec préoccupation que les mesures temporaires spéciales ne sont pas utilisées dans d'autres domaines visés par la Convention pour accélérer la réalisation de fait de l'égalité entre femmes et hommes. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء كون التدابير الخاصة المؤقتة لا تستخدم في المجالات الأخرى المشمولة بالاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
En outre, des mesures temporaires spéciales peuvent être nécessaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تكون ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية. |
L'efficacité des mécanismes institutionnels d'égalité des sexes est une condition préalable de la plus haute importance pour accélérer la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | 16 - إن فعالية الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين شرط أساسي للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين. |
En vertu de la loi néerlandaise, des mesures spéciales temporaires conformément à l'article 4 de la Convention peuvent être prises pour accélérer la réalisation de facto de l'égalité entre les hommes et les femmes sur les bases énoncées cidessus. | UN | وبموجب القانون الهولندي، يجوز اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية بين الرجال والنساء استناداً إلى الأسباب الواردة أعلاه. |
Le Comité déplore que l'État partie ne prenne pas systématiquement des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait avec les hommes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 16 - يساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف لا تستخدم التدابير الخاصة المؤقتة بشكل منتظم بوصفها استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية. |
Malgré la signature de la déclaration de la CDAA relative aux femmes et au développement qui stipule que les femmes doivent occuper 30 % des postes de prise de décisions, le Gouvernement n'a pas fixé des quotas pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وبرغم التوقيع على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال نوع الجنس والتنمية الذي ينص على ضرورة أن تشغل المرأة نسبة 30 في المائة من مواقع صنع القرار، فلم تحدد الحكومة حصصا للتعجيل بتحقيق هذا العزم. |
Mesures spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité | UN | التدابير الخاصة للتعجيل بتحقيق المساواة |
4. Le présent rapport a pour objet de définir des mesures à prendre par les pouvoirs publics pour accélérer la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes, éliminer la discrimination à l'égard des femmes et contribuer à l'émancipation des femmes dans le contexte du Programme d'action. | UN | ٤ - والهدف من هذا التقرير هو تحديد التدابير التي يمكن اﻷخذ بها في مجال السياسات للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، والقضاء على التمييز ضد المرأة، وتمكين المرأة في سياق منهاج العمل. |
Elles ont invité instamment le FNUAP à tout faire pour accélérer la réalisation de l'objectif 5 et à veiller à ce que le programme de développement pour l'après-2015 intègre pleinement les principes de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وحثت صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل قُصارى الجهود للإسراع بتحقيق الهدف 5، وكفالة الإدراج الكامل لمبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فيها. |
20. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas l'intention d'adopter de mesures temporaires spéciales en tant que stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation de l'égalité réelle entre femmes et hommes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 20- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لا تعتزم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة كاستراتيجية ضرورية للإسراع بتحقيق المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
6. Demande à la communauté internationale de s'employer à renforcer l'appui technique et financier qu'elle fournit, notamment aux pays les plus touchés, pour accélérer la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5 d'ici à la fin de 2015 et de poursuivre son action au-delà de 2015 pour en finir avec la fistule obstétricale; | UN | 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف ما يقدمه من دعم تقني ومالي، وبخاصة إلى البلدان التي تشكل عبئاً كبيراً، لتسريع التقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والقضاء على ناسور الولادة في الأيام المتبقية على حلول موعد الأهداف الإنمائية للألفية وما بعد عام 2015؛ |
pour accélérer la réalisation de cet objectif, une approche systématique et diversifiée a été préconisée. | UN | وبغية التعجيل ببلوغ المرأة مستوى صنع القرارات الاقتصادية، فقد طُلب إعداد نهج نظمي ومتعدد اﻷوجه. |
Dans sa recommandation générale no 25, le Comité souligne que les mesures temporaires spéciales font partie intégrante d'une stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait des femmes et qu'il faut les distinguer des politiques sociales permanentes et de caractère général conçues pour améliorer la situation des femmes et des filles. | UN | وقد شددت اللجنة في توصيتها العامة رقم 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة تشكل جزءا من استراتيجية ضرورية لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين حالة النساء والفتيات. |