"pour accroître l'efficacité de" - Traduction Français en Arabe

    • لزيادة فعالية
        
    • لتحسين فعالية
        
    • بغرض تحسين فعالية
        
    • أجل تحسين فعالية
        
    • لتعزيز كفاءة
        
    • من أجل زيادة فعالية
        
    • بغرض تحسين أوجه الكفاءة في
        
    • بغرض زيادة فعالية
        
    • أجل تعزيز فعالية
        
    • تزيد من فعالية
        
    • أجل زيادة الفعالية
        
    • أجل زيادة كفاءة
        
    • لتحسين فعاليته في
        
    • من أجل الحصول علي
        
    • اللجنة مواصلة تحسين فعالية
        
    Voilà pourquoi il faut déployer plus d'efforts pour accroître l'efficacité de la diplomatie préventive de l'ONU. UN ولهذا السبب هناك حاجة الى بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية دبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية.
    En outre, les politiques de gestion de l'aide au niveau des pays bénéficiaires étaient un outil indispensable pour accroître l'efficacité de l'aide. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة.
    Nous avons pris des mesures pour accroître l'efficacité de l'aide conformément aux cinq principes de la Déclaration de Paris : UN وقد خطونا خطوات لتحسين فعالية المعونة تمشياً مع جميع مبادئ باريس الخمسة، وهي:
    9. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail et l'encourage à poursuivre ses activités en la matière; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين فعالية أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    En 1995, par exemple, près de 100 millions de dollars ont été versés à ce titre, ce qui montre qu'il est urgent de coordonner l'action des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire pour accroître l'efficacité de l'administration de l'État et éviter que les finances publiques ne soient complètement épuisées. UN وهنــاك حاجــة ماســـة لتنسيق اﻷنشطة التنفيذية والتشريعية والقضائية من أجل تحسين فعالية إدارة الدولـــة والحــؤول دون استنفاد الخزينة العامة.
    Nous prions instamment les États Membres d'accélérer le mouvement, de façon à arrêter les mesures nécessaires pour accroître l'efficacité de l'Organisation. UN ونحث الدول اﻷعضــــاء على زيادة الزخم، لتنفيذ التدابير اللازمة لتعزيز كفاءة المنظمة.
    Il faut améliorer les mécanismes de gouvernance existants, en particulier la structure et le dispositif de responsabilisation, pour accroître l'efficacité de la gestion de la sécurité. UN ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن
    11. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, notamment pour les mettre en harmonie avec celles des autres organes conventionnels, et l'encourage à poursuivre ses activités en la matière ; UN 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    On a demandé s'il existait d'autres initiatives mises en œuvre pour accroître l'efficacité de l'Organisation. UN وطُرحت استفسارات حول ما إذا كان يجرى تنفيذ مبادرات أخرى بغرض زيادة فعالية المنظمة.
    D'autres ont fait valoir que le présent mandat convenait et suffisait, tout en faisant écho à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint en vue d'une amélioration de la formation et du matériel, pour accroître l'efficacité de la mission. UN ودفع أعضاء آخرون بأن الولاية الحالية ملائمة وكافية، وكرروا في الوقت نفسه دعوة الممثل الخاص المشترك إلى تحسين التدريب والمعدات من أجل تعزيز فعالية البعثة.
    Se félicitant des travaux du Comité contre la torture et encourageant ce dernier à poursuivre ses efforts pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, UN وإذ ترحب بعمل لجنة مناهضة التعذيب، وإذ تشجع اللجنة على مواصلة جهودها لزيادة فعالية أساليب عملها،
    Il convient de noter les efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficacité de ses programmes de coopération. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الوكالة لزيادة فعالية برامجها للتعاون.
    Il convient de noter les efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficacité de ses programmes de coopération. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الوكالة لزيادة فعالية برامجها للتعاون.
    Cette démarche est aussi envisagée pour accroître l'efficacité de l'Organisation et développer les compétences et les aptitudes du personnel. UN ويجري التفكير في اعتماد هذا النهج أيضا لتحسين فعالية المنظمة في تعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم.
    Un échange d'informations et une coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement étaient essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes. UN وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري لتحسين فعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله.
    9. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail et l'encourage à poursuivre ses activités en la matière ; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين فعالية أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    9. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, et l'encourage à poursuivre ses activités dans ce domaine; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين فعالية طرائق عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    L'Assemblée a prié en outre le Corps commun d'inspection d'assumer également la responsabilité de son jugement collectif en ce qui concerne tous ses programmes, notes et recommandations pour accroître l'efficacité de ses activités. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية في ما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة.
    Cela devrait faciliter de nouvelles initiatives conjointes dans des domaines comme l'analyse, la programmation et l'exécution, ainsi que la simplification, l'harmonisation et l'alignement, autant d'éléments essentiels pour accroître l'efficacité de l'aide au développement; UN وهذا من شأنه أن يتيح تحديد مبادرات مشتركة إضافية ممكنة في مجالات مثل التحليل والبرمجة والتنفيذ بل أيضاً التبسيط والانسجام والتنسيق التي تعتبر جميعها عوامل أساسية لتعزيز كفاءة المعونة؛
    Il note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation et la moderniser. UN ولاحظ بارتياح الجهود التي بذلها الأمين العام من أجل زيادة فعالية المنظمة وتحديثها.
    1. Sait gré au Comité contre la torture des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, notamment pour les mettre en harmonie avec celles des autres organes de suivi des traités, et l'encourage à poursuivre ses activités en la matière ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    On a demandé s'il existait d'autres initiatives mises en œuvre pour accroître l'efficacité de l'Organisation. UN وطُرحت استفسارات حول ما إذا كان يجرى تنفيذ مبادرات أخرى بغرض زيادة فعالية المنظمة.
    Ces chiffres confirment l'ampleur de la fuite de ressources vers l'extérieur, tendance qu'il faudra inverser pour accroître l'efficacité de l'aide au développement financée par les donateurs. UN وتؤكد هذه البيانات على ارتفاع درجة تسرب الموارد إلى العالم الخارجي، وهو اتجاه لا بد من قلبه من أجل تعزيز فعالية تمويل المانحين في العملية الإنمائية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour accroître l'efficacité de sa législation et enquêter sur toutes les allégations faisant état d'actes à motivation raciale et poursuivre et punir les responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات ملموسة تزيد من فعالية تشريعاتها، وأن تحقق في جميع الادعاءات المتعلقة بأفعال ترتكب بدوافع عنصرية، وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم.
    Il faut redoubler d'efforts dans ce domaine pour accroître l'efficacité de la prévention et de l'élimination du trafic et de la contrebande de ces armes et de l'équipement connexe. UN ومن الضروري تعزيز الالتزام في هذا المجال من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بمنع وقمع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة وما يتصل بها من تجهيزات وتهريبها.
    Les États-Unis poursuivront leur démarche pour accroître l'efficacité de l'ensemble des Nations Unies, pour limiter sa dépendance financière d'un petit nombre de Membres et épauler les initiatives en cours du Secrétaire général relatives à la réforme. UN وسنواصل بذل جهودنا من أجل زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة عموما، والحد من اعتمادها المالي على عدد صغير من اﻷعضاء، ودعم الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح.
    Audit des activités menées par le HCR en Ouganda : < < Le principe de la responsabilité sectorielle a, de façon générale, permis d'atteindre les objectifs visés, mais des leçons doivent être tirées pour accroître l'efficacité de cette approche. > > UN مراجعة عمليات المفوضية في أوغندا: " رغم أن ' النهج العنقودي` حقق الأهداف المتوخاة منه بشكل عام، هناك دروس يجب تعلّمها لتحسين فعاليته في المستقبل "
    Il convient de renforcer le partenariat entre la Sierra Leone et la communauté internationale pour accroître l'efficacité de l'aide au développement et de la concertation politique. UN وأضاف أن الشراكة بين سيراليون والمجتمع الدولي بحاجة إلي تعزيز من أجل الحصول علي مساعدات قوية للتنمية والتحاور بشأن السياسات.
    27. Félicite le Comité de ses travaux et du rapport qu'il lui a présenté en application de l'article 24 de la Convention, lui recommande de continuer à faire figurer dans ses rapports des indications sur les suites que les États donnent à ses recommandations et le soutient dans ce qu'il compte faire pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail; UN " 27 - ترحـب بأعمال اللجنة وبتقريرها المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة، وتوصي اللجنة بأن تواصل إدراج معلومات عن متابعة الدول لتوصياتها، وتؤيد اعتزام اللجنة مواصلة تحسين فعالية أساليب عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus