"pour accroître la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • لزيادة التعاون
        
    • أجل زيادة التعاون
        
    • من أجل تعزيز التعاون
        
    • لزيادة تعاون
        
    Des efforts concertés sont aussi nécessaires pour accroître la coopération Sud-Sud. UN ولا بد من تضافر الجهود لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour accroître la coopération sur le plan pratique. UN ومع ذلك لا يزال يتعين فعل الكثير لزيادة التعاون الملموس.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour accroître la coopération sur le plan pratique. UN ومع ذلك لا يزال يتعين فعل الكثير لزيادة التعاون الملموس.
    117. De gros efforts ont été faits pour accroître la coopération aux niveaux international, régional et national en vue d'assurer l'application effective des lois et programmes relatifs à la traite des êtres humains. UN 117- ولقد بُذلت جهود كبيرة من أجل زيادة التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية بهدف العمل على تنفيذ القوانين والبرامج المتعلقة بالاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً.
    Nous sommes convaincus que les efforts pour accroître la coopération entre l'ONU et l'UIP contribueront à relever les défis mondiaux qui attendent l'humanité à l'aube du XXIe siècle et offriront à d'autres organisations internationales un exemple impressionnant de coopération avec l'ONU. UN ونحن على اقتناع بأن الجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ستسهم في نجاح التصدي للتحديات العالمية التي تواجهها البشرية في فجر القرن الحادي والعشرين، وستكون مثالا مؤثرا للتعاون مع اﻷمم المتحدة تحتذي به منظمات دولية أخرى.
    Le Fonds des ONG, institué en 1997 pour accroître la coopération du HCR avec les ONG locales, a commencé à fonctionner en 1998 dans l’ensemble des 12 pays de la Communauté des États indépendants. UN وفي عام 1998، بدأ تشغيل صندوق المنظمات غير الحكومية الذي أنشئ في عام 1997 لزيادة تعاون المفوضية مع المنظمات غير الحكومية المحلية، في جميع البلدان ال12 التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Autant de raisons pour accroître la coopération pour une utilisation sûre et pacifique de la technologie nucléaire. UN وهناك أسباب قوية لزيادة التعاون من أجل الاستخدام اﻵمن للتكنولوجيا النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية.
    Des actions sont en cours pour accroître la coopération avec la Banque interaméricaine de développement (BID), le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la Banque mondiale, afin de renforcer l'appui apporté à la mise en œuvre du projet. UN ويجري بذل جهود لزيادة التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي حرصاً على زيادة دعم التنفيذ.
    En outre, les États pourraient décider d'un cadre d'activités pour accroître la coopération internationale visant la confiscation du produit du trafic illicite des drogues et la prévention du blanchiment de ce produit. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تتفق على إطار أنشطة لزيادة التعاون الدولي في مجال مصادرة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل تلك العائدات.
    Malgré les efforts réalisés depuis des années pour accroître la coopération et les échanges intrarégionaux, ces derniers, par exemple, ont rarement représenté plus de 10 % du volume total du commerce extérieur de la région. UN ورغم انقضاء سنوات كثيرة جرت فيها محاولات لزيادة التعاون والتجارة داخل المنطقة، فإن التجارة اﻹقليمية بين بلدان اللجنة على سبيل المثال نادرا ما تجاوزت ١٠ في المائة من إجمالي التجارة الخارجية للمنطقة.
    Au titre des débats sur l'Agenda pour le développement, nous pourrions élaborer des mécanismes pour accroître la coopération, ce qui contribuerait à renforcer l'ONU, en particulier dans les domaines économique et social. UN وفي إطار مناقشاتنا بشأن " خطة للتنمية " يمكن أن نضع آليات لزيادة التعاون تسهم في نهاية المطاف في تعزيز اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils demandent, en particulier, que des actions soient entreprises pour accroître la coopération et promouvoir l'intégration future des objectifs du Comité, du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وهما يتطلبان، بصورة خاصة، اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة التعاون وتعزيز تكامل مقاصد وأهداف اللجنة، وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Chaque centre reçoit l'appui d'un certain nombre d'institutions des pays développés pour accroître la coopération internationale et stimuler les échanges de compétences techniques dans ce domaine. UN وكل مركز تدعمه مجموعة منتقاة من المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو لزيادة التعاون وتبادل الخبرات الفنية على الصعيد الدولي في هذا المجال.
    L'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne et les frustrations, la méfiance et la violence qui en ont résulté ont entraîné un démantèlement des multiples mécanismes qui avaient été mis en place pour accroître la coopération et l'harmonie entre les deux parties. UN وأدى التوقف في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وما نجم عن ذلك من إحباط، وانعدام ثقة وعنف إلى تفكيك الآليات المتعددة المنشأة لزيادة التعاون والوئام بين الجانبين.
    La question de la disponibilité des ressources nécessaires pour accroître la coopération a été soulevée. UN 48 - وأثيرت مسألة توافر الموارد اللازمة لزيادة التعاون.
    Un accord a été signé avec l'Argentine pour accroître la coopération dans les domaines du pétrole et du gaz, de l'exploitation minière, de la technologie spatiale, de l'éducation, du tourisme, des chemins de fer et du commerce. UN ووقع على عقد مع الأرجنتين لزيادة التعاون في ميادين النفط والغاز، والتعدين، وتكنولوجيا الفضاء، والتعليم، والسياحة، والسكك الحديدية والتجارة.
    II. Mesures prises récemment pour accroître la coopération financière et technique internationale UN ثانيا - التدابير المتخذة حديثا لزيادة التعاون المالي الدولي والتعاون التقني الدولي من أجل التنمية
    Au Sommet mondial de 2005, le Président de la République populaire de Chine a annoncé cinq nouvelles mesures pour accroître la coopération économique et technique dans les domaines de la finance, de la dette, du commerce, de l'édification de capacités et de la santé publique. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أعلن رئيس الصين عن خمسة تدابير جديدة لزيادة التعاون الاقتصادي والتقني في مجالات التمويل، والديون، والتجارة، وبناء القدرات، والصحة العامة.
    13. Engage les États Membres, s'il y a lieu, à mettre à profit les activités d'assistance technique décrites dans les programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à utiliser les programmes régionaux pour accroître la coopération régionale dans le cadre des stratégies thématiques ; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى الاستعانة بالبرامج الإقليمية من أجل زيادة التعاون الإقليمي بشأن الاستراتيجيات المواضيعية؛
    13. Encourage les États Membres, s'il y a lieu, à mettre à profit les activités d'assistance technique décrites dans les programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à utiliser les programmes régionaux pour accroître la coopération régionale dans le cadre des stratégies thématiques; UN 13- يشجّع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحدّدة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وعلى الاستعانة بالبرامج الإقليمية من أجل زيادة التعاون الإقليمي بشأن الاستراتيجيات المواضيعية؛
    L'Afghanistan a pris note de mesures positives, telles que le renforcement des infrastructures éducatives pour les différents groupes d'âge et la collaboration avec les organismes des Nations Unies pour accroître la coopération dans le domaine de la lutte contre les crimes sexuels visant des enfants dans la région. UN 65- وأشارت أفغانستان إلى العمل الإيجابي، بما في ذلك توسيع البنية التحتية للتعليم لفائدة مختلف الفئات العمرية، وإلى العمل مع هيئات الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في التصدي للجرائم الجنسية ذات الصلة بالأطفال في المنطقة.
    Le Fonds des ONG, institué en 1997 pour accroître la coopération du HCR avec les ONG locales, a commencé à fonctionner en 1998 dans l'ensemble des 12 pays de la Communauté des États indépendants. UN وفي عام 1998، بدأ تشغيل صندوق المنظمات غير الحكومية الذي أنشئ في عام 1997 لزيادة تعاون المفوضية مع المنظمات غير الحكومية المحلية، في جميع البلدان ال12 التابعة لكومنولث الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus