"pour accroître la sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • لزيادة الوعي
        
    • لتحسين توعية
        
    :: Il convient d'utiliser tous les moyens possibles pour accroître la sensibilisation du public à l'importance de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de paix. UN :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام.
    Ce n'est certainement pas faute de détermination ou d'effort pour accroître la sensibilisation au sein du Gouvernement et de la société dans ces pays. UN وبالتأكيد لا يوجد افتقار تام إلى الالتزام أو الجهود لزيادة الوعي داخل الحكومة والمجتمع في تلك البلدان.
    Des efforts considérables ont été engagés pour accroître la sensibilisation à toutes les voies de recours existant aux niveaux interne et international. UN ويجري بذل جهود هامة لزيادة الوعي بجميع سبل الانتصاف الدولية والوطنية المتاحة.
    Elle rappelle que des efforts particuliers et persistants doivent être faits pour accroître la sensibilisation dans ces divers domaines, au moyen d'activités de formation appropriées. UN وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم، ومواصلة هذه الجهود.
    Renseignements sur les mesures prises pour accroître la sensibilisation et l'accès des femmes aux établissements de soins de santé, dispensaires et services de maternité, y compris aux informations en matière de soins pré et postnatal et de planification familiale UN تقديم معلومات عن التدابير القائمة لتحسين توعية النساء بمرافق وعيادات الرعاية الصحية وخدمات رعاية الأمومة وسبل الوصول إليها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها ومعلومات عن تنظيم الأسرة
    6. Un effort devrait donc être fait pour accroître la sensibilisation et les capacités générales du personnel chargé des achats et de la gestion des installations. UN 6 - لذا ينبغي بذل جهد لزيادة الوعي العام وقدرات الموظفين المسؤولين عن الشراء وإدارة المرافق.
    À cet égard, il conviendrait par exemple de définir les programmes nationaux pour accroître la sensibilisation et renforcer les capacités nationales, puis d'élargir la coopération et la coordination entre les États aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral. UN ويمكن أن يتضمن هذا، على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية لزيادة الوعي وبناء القدرات، يعقبه تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي.
    Durant, les Jeux olympiques d'hiver de la jeunesse de 2012, tenus à Innsbruck en Autriche, le PNUE a organisé des activités diverses pour accroître la sensibilisation à l'environnement. UN وخلال الألعاب الأولمبية الشتوية للشباب لعام 2012 في إنزبروك بالنمسا، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة متعددة الأوجه لزيادة الوعي البيئي.
    - Envisager des moyens concrets et prendre des mesures pour accroître la sensibilisation en menant des activités d'information; UN - النظر في الطرق العملية واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي عن طريق أنشطة التوعية؛
    Parmi les facteurs importants qui permettront au Turkménistan de respecter ses obligations au titre des traités internationaux figurent les consultations constantes avec les institutions des Nations Unies au Turkménistan, des mesures conjointes pour accroître la sensibilisation, au sein et en dehors du Gouvernement, et la coopération technique engagée dans divers domaines à la demande du Gouvernement. UN ومن العوامل الهامة التي ستضمن تمكن تركمانستان من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية تواصل مشاوراتها مع وكالات الأمم المتحدة في تركمانستان، واتخاذ إجراءات مشتركة لزيادة الوعي سواء على صعيد الحكومة أو خارج إطارها، والتعاون التقني المنفذ في مختلف المجالات حسبما تطلبه الحكومة.
    Elle rappelle que des efforts particuliers et persistants doivent être faits pour accroître la sensibilisation dans ces divers domaines, en faisant participer les États parties, notamment les pays en développement, à des activités de formation, des ateliers, des séminaires et au renforcement des capacités de manière non discriminatoire. UN وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال مشاركة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، دون تمييز بينها في التدريب، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية وبناء القدرات.
    Elle rappelle que des efforts particuliers et persistants doivent être faits pour accroître la sensibilisation dans ces divers domaines, en faisant participer les États parties, notamment les pays en développement, à des activités de formation, des ateliers, des séminaires et au renforcement des capacités de manière non discriminatoire. UN وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال مشاركة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، دون تمييز بينها في التدريب، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية وبناء القدرات.
    Elle souhaite cependant savoir si les magistrats ont reçu une formation liée aux garanties d'égalité de traitement qui figurent dans la loi sur l'égalité des droits, et si l'État partie a conscience qu'il faut prendre des mesures pour accroître la sensibilisation et éliminer la discrimination non seulement directe mais aussi indirecte à l'encontre des femmes. UN بيد أنها سألت هل تدرَّب أعضاء الهيئة القضائية على ضمانات المساواة في المعاملة المذكورة في قانون ضمانات الدولة، وعما إذا كانت الدولة الطرف على علم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي والقضاء، ليس فحسب بصورة مباشرة بل أيضا بصورة غير مباشرة، على التمييز ضد المرأة.
    Tout en reconnaissant le besoin de tenir compte de la culture des communautés ethniques minoritaires, elle rappelle que l'article 5 de la Convention dispose que les pratiques coutumières ne peuvent servir à justifier la discrimination à l'égard des femmes et elle se demande si le Gouvernement a adopté des mesures pour accroître la sensibilisation à l'égalité des sexes dans ces communautés. UN وبينما تدرك الحاجة للظهور بمظهر المراعاة لثقافات مجتمعات الأقليات العرقية، إلا أنها تشدد على أن المادة 5 من الاتفاقية تشير إلى أن الممارسات العرفية يجب ألا تستخدم لتبرير التمييز ضد المرأة، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تضطلع بأي تدابير لزيادة الوعي بأمور المرأة في تلك المجتمعات.
    a) Prendre des mesures pour accroître la sensibilisation à la Décennie internationale, y compris au moyen de campagnes, et organiser et appuyer d'autres activités en gardant présent à l'esprit le thème de la Décennie; UN (أ) اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعقد الدولي بوسائل من بينها حملات التوعية، وتنظيم أنشطة أخرى ودعمها، مع مراعاة موضوع العقد؛
    a) Prendre des mesures pour accroître la sensibilisation à la Décennie internationale, y compris au moyen de campagnes, et organiser et appuyer d'autres activités en gardant présent à l'esprit le thème de la Décennie; UN (أ) اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعقد الدولي بوسائل من بينها حملات التوعية، وتنظيم أنشطة أخرى ودعمها، مع مراعاة موضوع العقد؛
    a) Prendre des mesures pour accroître la sensibilisation à la Décennie internationale, y compris au moyen de campagnes, et organiser et appuyer d'autres activités en gardant présent à l'esprit le thème de la Décennie ; UN (أ) اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعقد الدولي بوسائل من بينها حملات التوعية، وتنظيم أنشطة أخرى ودعمها، مع مراعاة موضوع العقد؛
    Dans le cadre de l'action menée pour promouvoir un climat de responsabilité parmi les agents de sûreté et de sécurité, le Département a continué à travailler en étroite collaboration avec les organisations du système des Nations Unies et les départements du Secrétariat pour accroître la sensibilisation de la responsabilité des cadres pour tous les acteurs du dispositif de sécurité des Nations Unies. UN 39 - وواصلت الإدارة، في سبيل تعزيز إيجاد ثقافة تنظيمية للمساءلة عن أمن الموظفين، العملَ عن كثب مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإدارات الأمانة العامة لزيادة الوعي بمسؤولية الإدارة عن جميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice de la Palestine) se félicite des efforts déployés par la Section de la Palestine, de la décolonisation et des droits de l'homme du Département pour accroître la sensibilisation à la situation en Palestine sous tous ses aspects et apprécie son programme de formation des journalistes palestiniens. UN 13 - السيدة عبد الهادي - نصار (المراقبة عن فلسطين): أعربت عن تقديرها للجهود التي بُذلت من جانب قسم فلسطين وإنهاء الاستعمار وحقوق الإنسان التابع للإدارة لزيادة الوعي بالوضع في فلسطين من جميع جوانبه وللبرنامج التدريبي الذي قدَّمته إلى الصحفيين الفلسطينيين.
    16. Fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour accroître la sensibilisation et l'accès des femmes aux établissements de soins de santé, dispensaires et services de maternité, y compris aux informations en matière de soins pré et postnatals et de planification familiale. UN 16- يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لتحسين توعية النساء بمرافق وعيادات الرعاية الصحية وخدمات رعاية الأمومة وسبل الوصول إليها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها ومعلومات عن تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus