Prendre des mesures, notamment des mesures supplémentaires provisoires, pour accroître le nombre des femmes dans les organes de décision. | UN | يوصى باتخاذ تدابير، لا سيما بصفة مؤقتة واستثنائية، لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار. |
Un examen général de la représentativité des femmes dans les organes nommés par le gouvernement a été fait et des mesures ont été prises pour accroître le nombre des femmes dans ces organes. | UN | وألقيت نظرة شاملة على تمثيل المرأة في الهيئات التي تعينها الحكومة وجرت المبادرة باتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء فيها. |
Il faudrait également faire davantage d'efforts pour accroître le nombre des femmes dans les administrations locales, ce qui permettrait de promouvoir la cause des femmes en général. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام. |
Il se réjouit à cet égard des efforts que fait le Secrétaire général pour accroître le nombre des femmes qui occupent des postes de haut niveau. | UN | ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا. |
Néanmoins, il était encore nécessaire d'œuvrer pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de haut niveau et des fonctions de direction dans les secteurs public et privé. | UN | غير أن المزيد من العمل ينبغي القيام به من أجل زيادة عدد النساء اللواتي يتقلّدن مناصب عليا ومناصب قيادية في القطاعين العام والخاص. |
58. Types de mesures adoptées par les partis politiques pour accroître le nombre des femmes | UN | 58 - أنواع التدابير المعتمدة من جانب الأحزاب السياسية لزيادة عدد النساء |
Veuillez aussi faire part de toute mesure prise pour accroître le nombre des femmes occupant de postes de dirigeant dans le secteur privé. | UN | ويُرجى أيضاً بيان أية تدابير تم اتخاذها لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في القطاع الخاص. |
Malgré les efforts récents pour accroître le nombre des femmes dans les activités politiques, leur engagement reste marginal. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذل مؤخراً لزيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، فإن مشاركة المرأة لا تزال هامشية. |
C'est pour cette raison que des efforts sont faits pour accroître le nombre des femmes à des postes de décision au sein du partenariat social et les associer davantage aux négociations entre les partenaires sociaux. | UN | وهذا هو سبب الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في إطار الشراكة الاجتماعية وإشراكهن بصورة متزايدة في المفاوضات بين الشركاء الاجتماعيين. |
Le BSCI a constaté les efforts sérieux faits pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de haut niveau en matière de médiation et de maintien de la paix. | UN | 107 - ويقرّ المكتب بالجهود الجادة المبذولة لزيادة عدد النساء المشاركات في هيئات الوساطة وحفظ السلام الرفيعة المستوى. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines. | UN | 202 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المجالات. |
Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales? | UN | فما هي التدابير، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها؟ |
Le Comité engage le Gouvernement à prendre des mesures effectives pour accroître le nombre des femmes élues et nommées à des charges politiques et à des postes de responsabilité. | UN | 56 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب العامة ومناصب صنع القرار. |
Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures temporaires spéciales au sens du paragraphe 1 de l’article 4 de la Convention pour accroître le nombre des femmes aux échelons les plus élevés du Gouvernement. | UN | ٢٩٣ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة، في حدود معنى الفقـــرة ١ مـــن المادة ٤ من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة. |
Il entend aussi lancer un réseau de femmes favorables à la paix et à la sécurité pour accroître le nombre des femmes qui occupent des postes de décideurs dans le pays. | UN | 64 - وأشار إلى أن الحكومة تعتزم أيضاً تكثيف الدعوة وزيادة الوعي بشأن حقوق المرأة وإطلاق شبكة المرأة المعنية بالسلم والأمن لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في البلد. |
Le Comité enjoint l'État parti de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître le nombre des femmes occupant des postes pourvus par élection et par nomination à tous les échelons, y compris le service diplomatique, conformément à l'article 7 de la Convention. | UN | 36 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لزيادة عدد النساء في المناصب الحكومية التي تُشغل بالانتخاب أو التعيين على جميع المستويات، بما في ذلك في السلك الدبلوماسي، امتثالا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية. |
À la lumière de la recommandation générale no 25 concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, veuillez indiquer pourquoi le Gouvernement n'établit pas de quotas ou d'objectifs pour accroître le nombre des femmes dans tous les domaines d'activité et, s'il y a lieu, décrire les mesures prises pour appliquer les dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | وفي ضوء التوصية العامة 25 للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، يرجى إيضاح سبب عدم استخدام الحصص أو الأهداف لزيادة عدد النساء في جميع المجالات، وما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة، إن وجدت، للاستفادة مما نصت عليه أحكام الفقرة 1 من المادة 4. |
À la lumière de la recommandation générale no 25 concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, veuillez indiquer pourquoi le Gouvernement n'établit pas de quotas ou d'objectifs pour accroître le nombre des femmes dans tous les domaines d'activité et, s'il y a lieu, décrire les mesures prises pour appliquer les dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | وفي ضوء التوصية العامة 25 للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، يرجى إيضاح سبب عدم استخدام الحصص أو الأهداف لزيادة عدد النساء في جميع المجالات، وما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للاستفادة مما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 4. |
Dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé que l'État partie prenne des mesures pour accroître le nombre des femmes nommées à des postes de responsabilité. | UN | 18 - أوصت اللجنة الدولة الطرف في تعليقاتها الختامية السابقة أن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء اللاتي تتبوأن مناصب صنع القرار. |
511. Interrogée sur les efforts faits par les organisations d'employeurs et d'employés pour accroître le nombre des femmes dans les organismes de décision, la représentante a dit que, dans l'ensemble, le volume des activités s'était accru dans ce domaine. | UN | ١١٥ - واذ سئلت الممثلة عن الجهود التي تبذلها منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات، نوهت الممثلة بأن مستوى النشاط العام قد ارتفع في ذلك الميدان. |
Cependant, dans le cadre du plan d'action pour la mise en œuvre des dispositions de la < < Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de développement > > , plusieurs actions sont programmées en 2007 pour accroître le nombre des femmes au niveau municipal. | UN | ومع ذلك، في إطار خطة العمل من أجل تنفيذ أحكام ' ' الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين بإدماج مقاربة النوع الاجتماعي في السياسات والبرامج التنموية``، ثمة عدة أعمال مبرمجة سنة 2007 من أجل زيادة عدد النساء على المستوى البلدي. |