En vertu la loi sur l'aviation civile adoptée en 1998, une Agence de l'aviation civile a été créée pour administrer les compagnies aériennes commerciales. | UN | وأنشأ قانون الطيران المدني المعتمد في عام 1998، سلطة الطيران المدني في زمبابوي من أجل إدارة الخطوط الجوية التجارية. |
Comme suite à cette décision, un compte auxiliaire du compte des travaux de construction en cours a été créé pour administrer les fonds connexes. | UN | وعلى أساس ذلك القرار، أُنشئ حساب فرعي ضمن حساب أعمال التشييد الجارية، من أجل إدارة الأموال ذات الصلة. |
pour administrer le bon dosage, j'ai besoin de savoir combien pèse ton ami. | Open Subtitles | من أجل إدارة الجرعة الصحيحة أنا بحاجة لمعرفة كم يزن صديقك |
Vingt départements ont été établis pour administrer le Kosovo, chacun étant dirigé conjointement par un codirecteur international et un codirecteur local. | UN | وقد أنشئت عشرون إدارة لتسيير الأمور في كوسوفو، يشترك في رئاسة كل منها رئيسان، أحدهما دولي والآخر محلي. |
De ce fait, seul un petit nombre d'Albanais est employé dans la police locale et les établissements sanitaires, scolaires et universitaires de la province. De même, ces dirigeants lèvent des impôts sur la minorité albanaise pour administrer la " République du Kosovo " autoproclamée et ce, dans la province comme à l'étranger. | UN | ونظرا لهذه السياسيات لا يعمل اليوم سوى عدد متواضع من اﻷلبانيين في الشرطة المحلية والمؤسسات الصحية والمدارس والجامعات في محافظة كوسوفو وميتوهيجا المتمتعة بالحكم الذاتي وفي الوقت ذاته تقوم القيادة السياسية اﻷلبانية بفرض ضرائبها الخاصة على اﻷقلية اﻷلبانية لتسيير شؤون ما يسمى بجمهورية كوسوفو. |
Le Groupe spécial sur le commerce électronique (coprésidé par l'Australie et Singapour) a été créé en février 1998 pour administrer ce programme de travail. | UN | وفي شباط/فبراير 1998، أنشئت فرقة العمل المخصصة للتجارة الإلكترونية (التي تشترك في رئاستها أستراليا وسنغافورة) لتدير برنامج العمل هذا. |
L'auteure n'a pas fourni de renseignements sur les éventuels contacts qu'elle aurait eus avec le syndic nommé pour administrer l'actif de l'agent J. afin que ses intérêts soient pris en considération au cours de la procédure. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ معلومات عن شكل اتصالاتها، إن وجدت، مع أمين التفليسة المعين لإدارة ممتلكات الضابط " ج. " من أجل أن يراعي مصالحها عند اضطلاعه بهذه المهمة. |
Pour continuer d'aller de l'avant, il faudra utiliser à bon escient les mécanismes de financement commun en laissant aux pays plus d'autorité et de souplesse pour administrer les fonds conformément aux priorités immédiates au lendemain d'un conflit. | UN | وسيتطلب إحراز المزيد من التقدم استخدام آليات التمويل الجماعي بكفاءة وزيادة السلطة والمرونة على صعيد البلد من أجل إدارة الأموال وفقا للأولويات الفورية في أعقاب النزاع. |
Il est difficile de déterminer dans quelle mesure l'Azerbaïdjan dispose des moyens requis pour administrer les avoirs complexes qui nécessitent des mesures spécifiques, comme dans le cas des entreprises, une fois que de tels avoirs sont saisis. | UN | ولم يكن من الواضح مدى توفُّر القدرات الكافية من أجل إدارة موجودات معقَّدة تستلزم إدارتها تدابير شاملة، مثل الأعمال التجارية، بعد مصادرة الموجودات. |
Dès 2007, il est ressorti de la circulaire ST/SGB/2007/5 que la mise en place d'un SGEDD pour administrer les documents électroniques du Secrétariat de l'ONU serait le bon choix. | UN | 141- منذ عام 2007، نصت النشرة ST/SGB/2007/5 على أن إنشاء نظام لإدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية من أجل إدارة السجلات الإلكترونية في أمانة الأمم المتحدة يمثل خطوة على المسار الصحيح. |
En juin, le Sénat a commencé à organiser des auditions préalables en vue de confirmer la nomination de commissaires adjoints de comté pour les questions budgétaires et financières désignés par la Présidente pour administrer les fonds. | UN | وفي حزيران/يونيه، بدأت جلسات الاستماع في مجلس الشيوخ لإقرار تعيينات مساعدي المفوضين لشؤون الإدارة الضريبية والمالية في المقاطعات من قبل الرئيسة من أجل إدارة الأموال. |
La Banque centrale du Venezuela (BCV) a été chargée de fixer les taux de change et la Commission de gestion des devises (CADIVI) a été créée pour administrer le régime de change. | UN | وحدد البنك المركزي سعر الصرف وأنشئت لجنة إدارة الصرف الأجنبي (CADIVI) من أجل إدارة نظام الصرف الأجنبي. |
La Banque centrale du Venezuela (BCV) a été chargée de fixer les taux de change et la Commission de gestion des devises (CADIVI) a été créée pour administrer le régime de change. | UN | وحدد البنك المركزي سعر الصرف وأنشئت لجنة إدارة الصرف الأجنبي (CADIVI) من أجل إدارة نظام الصرف الأجنبي. |
315. pour administrer les fonds prévus par la loi, les dernières réformes publiées au Journal officiel No. 136 du 31 octobre 2005 ont débouché sur la création de l'Unité d'exécution des dispositions relatives à la maternité gratuite et aux soins à la petite enfance, qui relève du Ministère de la santé publique et jouit de l'autonomie administrative et financière pour sa gestion. | UN | 315 - وقد أنشأت التعديلات الأخيرة، المنشورة في الجريدة الرسمية، العدد 136 الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وحدة تنفيذية للأمومة المجانية ورعاية الطفولة، وهي تابعة لوزارة الصحة، وتعتبر مستقلة ذاتياً من الناحيتين الإدارية والمالية، من أجل إدارة الأموال المتوخاة في القانون. |
Un nouveau poste P-2 de fonctionnaire d'administration (adjoint de première classe) est demandé pour administrer les activités relatives au programme de stages du Tribunal (ibid., par. 33). | UN | 60 - ويلزم إنشاء وظيفة برتبة ف - 2 لموظف إداري معاون من أجل إدارة أنشطة برنامج التدريب الداخلي للمحكمة (المرجع نفسه، الفقرة 33). |
a) La Commission d'indemnisation a été établie en 1992, conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, pour administrer les demandes d'indemnisation faisant suite à une perte, un dommage ou un préjudice pouvant être directement imputé au Gouvernement iraquien du fait de son invasion et de son occupation du Koweït. | UN | (أ) أنشئت لجنة التعويضات في عام 1992 وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) من أجل إدارة تسوية المطالبات الناتجة عن أية خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة تتحمل مسؤوليتها حكومة العراق نتيجة لغزوها واحتلالها للكويت. |
Cette règle fait par ailleurs référence à l'article 45 de la loi sur les collectivités locales, qui autorise le Gouvernement à nommer un nouveau conseil pour administrer une municipalité s'il est établi que les organes élus ont agi de façon illégale ou anticonstitutionnelle. | UN | ويشير القرار أيضا إلى المادة ٥٤ من قانون الحكم المحلي وبموجبها يحق للحكومة أن تعين مجلساً جديداً لتسيير البلدية إذا ثبت أن الهيئات المنتخبة تصرفت بصورة غير مشروعة أو منافية للدستور. |
Elle risque aussi de réduire les capacités si les homologues des agents des donateurs sont des fonctionnaires ou si les ressources déjà limitées sont réorientées vers le recrutement de personnel d'assistance technique ou la mise en place de services de gestion pour administrer les projets. | UN | وقد يقوض هذا الانتشار أيضاً القدرات حين يعمل الموظفون المدنيون كنظراء لموظفي مقدمي المعونات، أو حين يجري تحويل الموارد المحدودة لإنفاقها على المساعدة التقنية أو إنشاء وحدات إدارية لتسيير المشاريع. |
contribue dans une grande mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé pour administrer efficacement l'insolvabilité internationale et faciliter la coopération et la coordination, | UN | ) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لتسيير إجراءات الإعسار عبر الحدود على نحو فعال وتيسير التنسيق والتعاون، |
L'auteure n'a pas fourni de renseignements sur les éventuels contacts qu'elle aurait eus avec le syndic nommé pour administrer l'actif de l'agent J. afin que ses intérêts soient pris en considération au cours de la procédure. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ معلومات عن شكل اتصالاتها، إن وجدت، مع أمين التفليسة المعين لإدارة ممتلكات الضابط " ج. " من أجل أن يراعي مصالحها عند اضطلاعه بهذه المهمة. |
a) La Commission d'indemnisation a été établie en 1991 conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité pour administrer les demandes d'indemnisation faisant suite à une perte, un dommage ou une blessure pouvant être directement imputé au Gouvernement iraquien du fait de son invasion et de son occupation du Koweït; | UN | )أ( أنشئت لجنة التعويضات في عام ١٩٩١ وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( ﻹدارة شؤون تسوية المطالبات الناتجة عن أية خسائر أو تلفيات أو إصابات تتحمل مسؤوليتها حكومة العراق نتيجة لغزوها واحتلالها للكويت؛ |