"pour adopter un programme" - Traduction Français en Arabe

    • لاعتماد برنامج
        
    • أجل اعتماد برنامج
        
    • في اعتماد برنامج
        
    • فيما يتعلق باعتماد برنامج
        
    Quel autre moment serait plus approprié pour adopter un programme d'action à long terme, qui contribuerait à édifier un monde auquel nous aspirons tous pour le prochain millénaire? UN فهل يوجد وقت أفضل من هذا لاعتماد برنامج عمل طويل اﻷجل يسهم في بناء العالم الذي نصبو إليه في اﻷلفية المقبلة؟
    Les États doivent faire tout leur possible pour adopter un programme de travail permettant le commencement immédiat de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي أن تبذل الدول قصارى جهدها لاعتماد برنامج عمل يجعل من الممكن البدء على الفور في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, nous saluons les efforts déployés par la Commission des droits de l'homme pour adopter un programme particulier d'assistance à la Guinée équatoriale, mon pays, pour la promotion et le respect des droits de l'homme. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالجهود التـي تبذلها لجنة حقوق اﻹنسان لاعتماد برنامج مساعدة خاصة لغينيا الاستوائية لتعزيز احترام حقوق الإنسان هنـاك وكفالته.
    On a indiqué que des efforts devraient être faits pour redynamiser les travaux de la Conférence, qui ont peu progressé ces dernières années, et pour adopter un programme de travail. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    Comme l'Ambassadeur de l'Inde l'a déclaré ici, ces modalités n'amoindriront ni ne remplaceront vos efforts, Monsieur le Président, pour adopter un programme de travail. UN وكما أشار سفير الهند، فإن ذلك بالتأكيد لن يقيد بأي حال من الأحوال جهودكم، سيدي الرئيس، في اعتماد برنامج عمل، أو يحل محلها.
    21. En conséquence, le Groupe des 21 appelle de ses vœux des efforts renouvelés pour résoudre l'impasse actuelle dans le domaine du désarmement nucléaire et, en particulier, pour adopter un programme de travail équilibré et complet à la Conférence du désarmement. UN 21- لذلك، تنادي مجموعة اﻟ 21 ببذل جهود متجددة في سبيل الخروج من المأزق الحالي في نزع السلاح النووي، لا سيما فيما يتعلق باعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون متوازناً وشاملاً.
    Si nous renonçons à la formule contenue dans le mandat Shannon, qui avait été acceptée, et à la flexibilité qui lui est propre, en quête d'une autre solution porteuse, espérons-le, de davantage de certitudes, le Canada craint que nos efforts pour adopter un programme de travail demeurent vains. UN وإذا ابتعدنا عن الصيغة المتفق عليها لولاية شانون بمرونتها المتأصلة، من أجل البحث عن شيء آخر قد يمنح الأمل في يقين أكبر، فإن كندا تخشى أن تظل جهودنا لاعتماد برنامج عمل غير مثمرة.
    De fait, je crois que, en dépit des difficultés que nous avons éprouvées et que nous éprouvons encore pour adopter un programme de travail de la Conférence, il est important que les délégations présentent leur point de vue et apportent leur contribution à nos débats. UN أجل، إني أؤمن، بالرغم من الصعوبات التي واجهنا والتي لا زلنا نواجه لاعتماد برنامج عمل للمؤتمر، بأهمية أن تعرض الوفود آراءها وتقدم مساهماتها.
    C'est pourquoi nous demandons une nouvelle fois la création d'un comité spécial chargé d'examiner cette question conformément à la proposition des cinq Ambassadeurs, qui constitue la meilleure base pour adopter un programme de travail équilibré et complet pour la Conférence du désarmement. UN وبالتالي فنحن ندعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة فرعية لمناقشة هذه المسألة وفقاً لمقترح السفراء الخمسة الذي يظل أفضل أساس لاعتماد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes aussi conscients du fait que dans une instance de dialogue et de négociation qui compte 65 membres et dont les décisions sont prises par consensus, il est très difficile d'obtenir l'appui universel nécessaire pour adopter un programme de travail. UN كما أننا نعي أنه من الصعب جداً تأمين المساندة الشاملة اللازمة لاعتماد برنامج عمل في محفل للمداولات والمفاوضات يضم 65 عضواً تُتَّخذ فيه القرارات بالتوافق.
    Ce n'est pas la faute de la Conférence du désarmement, mais des États qui n'ont pas encore fait preuve de la volonté politique et de la souplesse voulues pour adopter un programme de travail convenu incorporant les négociations sur un traité d'interdiction sur la production de matières fissiles et l'examen de trois autres questions prioritaires. UN ولا يعود ذلك لخطأ من جانب مؤتمر نزع السلاح، وإنما إلى تلك الدول التي لم تُبد بعد أية إرادة سياسية أو تظهر المرونة اللازمة لاعتماد برنامج عمل متفق عليه يشمل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن مناقشة ثلاث قضايا أخرى ذات أولوية.
    Ce n'est pas la faute de la Conférence du désarmement, mais des États qui n'ont pas encore fait preuve de la volonté politique et de la souplesse voulues pour adopter un programme de travail convenu incorporant les négociations sur un traité d'interdiction sur la production de matières fissiles et l'examen de trois autres questions prioritaires. UN ولا يعود ذلك لخطأ من جانب مؤتمر نزع السلاح، وإنما إلى تلك الدول التي لم تُبد بعد أية إرادة سياسية أو تظهر المرونة اللازمة لاعتماد برنامج عمل متفق عليه يشمل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن مناقشة ثلاث قضايا أخرى ذات أولوية.
    Premièrement, bien que nous arrivions cette semaine à la fin de la deuxième partie de la session de 2002 de la Conférence, nous devons poursuivre nos efforts pour adopter un programme de travail sur la base de l'ordre du jour que nous avons tous approuvé au début de cette session. UN أولاً يتعين علينا, رغم أننا نصل هذا الأسبوع إلى نهاية الجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2002، أن نواصل بذل الجهود لاعتماد برنامج عمل يستند إلى جدول الأعمال الذي وافقنا عليه جميعاً في بداية دورة هذا العام.
    c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/1840 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session de 2008 et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. UN (ج) لا يزال هناك متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من دورة عام 2008 لتنفيذ الوثيقة CD/1840، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء.
    c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/2007/L.1 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session en cours, et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. UN (ج) لا يزال يوجد متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من الدورة الحالية لتنفيذ مشروع المقرر CD/2007/L.1، إذا ما حظي بالموافقة، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء.
    c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/2007/L.1 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session en cours, et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. UN " (ج) لا يزال يوجد متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من الدورة الحالية لتنفيذ مشروع المقرر CD/2007/L.1، إذا ما حظي بالموافقة، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء " . وأخيراً -
    On a indiqué que des efforts devraient être faits pour redynamiser les travaux de la Conférence, qui ont peu progressé ces dernières années, et pour adopter un programme de travail. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    L'Afrique du Sud continue donc à penser que cette proposition constitue un compromis délicat et est la plus réaliste pour adopter un programme de travail. UN وتظل جنوب أفريقيا ترى بالتالي أن مقترح السفراء الخمسة بوصفه حلاً وسطاً دقيقاً يمثل أكثر المقترحات واقعية من أجل اعتماد برنامج العمل.
    Le 14 août 2003, dans les observations finales qu'il a formulées en sa qualité de Président de la Conférence, l'Ambassadeur Carlo Trezza a estimé qu'en dépit des difficultés rencontrées pour adopter un programme de travail, il était important que les délégations puissent faire connaître leurs positions. UN وقد أعرب السفير كارلو تريزا، في 14 آب/أغسطس 2003، في ملاحظاته الختامية بصفته رئيس المؤتمر، عن رأي مفاده أن من المهم قيام الوفود بإبداء آرائها وذلك على الرغم من الصعوبات التي تواجَه في اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Comme vous l'avez dit lors de votre intervention à la dernière séance plénière, il y a sans doute des années que nous n'avons jamais été aussi proches du consensus pour adopter un programme de travail qui permettrait à la Conférence de jouer à nouveau son rôle en reprenant les négociations sur les questions de désarmement. UN وكما قلتم في مداخلتكم في الجلسة العامة الأخيرة، ربما كنا أقرب إلى التوافق مما كنا عليه منذ سنوات في هذا المحفل فيما يتعلق باعتماد برنامج عمل يعيد مؤتمر نزع السلاح إلى مساره الصحيح، أي استئناف المفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus