"pour aider au" - Traduction Français en Arabe

    • للمساعدة في
        
    • للمساعدة على
        
    • في المساعدة على
        
    • لتوفير المساعدة في
        
    • بغية المساعدة في
        
    Un effort international concerté, dirigé par l'ONU, est indispensable pour aider au déminage. UN ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Il est donc regrettable qu'en offrant des ressources pour aider au déminage, les pays donateurs avancent diverses conditions. UN ولكن لسؤ الخظ، وضعت البلدان المانحة عددا من الشروط حينما خصصت الموارد للمساعدة في إزالة الألغام.
    Le représentant de l'UNESCO a émis l'idée que l'on pourrait faire appel à un réseau d'universités pour aider au géoréférencement de ces clichés. UN واقترح ممثل اليونسكو استخدام شبكتها التي تضم الجامعات للمساعدة في الإسناد الجغرافي لصور رصد الأرض التي يلتقطها الطاقم.
    La Confédération devrait débloquer 100 millions de francs par an au cours des 10 prochaines années pour aider au démarrage de projets locaux. UN وكان على الاتحاد تسييل 100 مليون فرنك في السنة خلال السنوات العشر القادمة للمساعدة على انطلاق المشاريع الحلية.
    Il existe diverses sources de financement international et divers outils d'atténuation des risques auxquels ils peuvent accéder pour aider au financement des investissements et des coûts de renforcement des capacités pour cette adaptation. UN ويمكن الاستفادة من مصادر شتى للتمويل الدولي ومن أدوات إدارة المخاطر للمساعدة على تمويل تكاليف رأس المال وبناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نموا.
    Nous pouvons être fiers de ce que la Force au Kosovo et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo ont fait pour aider au retour des Albanais de souche qui avaient été chassés de leurs foyers par les forces serbes. UN ويمكننا أن نشعر بالفخر لما حققته قوة كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو في المساعدة على عودة الألبانيين الذين كانت القوات الصربية قد طردتهم من ديارهم.
    Le Gouvernement angolais s'est également déclaré prêt à ordonner que deux vols soient organisés par son pays pour aider au transfert. UN وأبدت حكومة أنغولا أيضا استعدادها لتوفير رحلتين جويتين للمساعدة في عملية النقل.
    Un haut fonctionnaire de la CNUCED a été détaché auprès du Centre pour aider au lancement de l'Ecole des cadres des Nations Unies. UN ووفر اﻷونكتاد للمركز موظفاً أقدم للمساعدة في بدء تشغيل كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    Réalise des études et organise des stages de formation et des séminaires pour aider au développement du commerce de matières premières, de minéraux et de produits de base dans la région; UN الاضطلاع بدراسات وعقد دورات تدريبية وحلقات دراسية للمساعدة في تطوير التجارة في المواد الخام والمعادن والسلع في المنطقة؛
    Des lance-grenades étaient utilisés à l'aveuglette, essentiellement pour aider au pillage. UN واستخدمت القنابل المدفوعة صاروخيا بشكل لا مبرر له، للمساعدة في النهب في معظم الحالات.
    Malheureusement, il existe une limite à ce que peuvent faire les institutions spécialisées pour aider au redressement des économies nationales au plan individuel. UN لكن هناك حدا، لسوء الطالع، لما يمكن أن تقدمه الوكالات المتخصصة للمساعدة في النهوض بالاقتصادات الوطنية فرادى.
    Des volontaires internationaux spécialisés y sont également détachés auprès de ministères de l'Autorité palestinienne pour aider au renforcement des capacités. UN كما أسنِد إخصائيون دوليون من هؤلاء المتطوعين إلى وزارات السلطة الفلسطينية للمساعدة في بناء القدرات.
    Projets pilotes pour aider au renforcement des capacités d'adaptation au niveau national UN :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني
    Pièce jointe Document récapitulant les efforts déployés par la Jamahiriya arabe libyenne pour aider au règlement du problème du Darfour UN ورقة مختصرة عن جهود الجماهيرية العربية الليبية للمساعدة في حل مشكلة دارفور
    Avez-vous donné des informations pour aider au meurtre d'un métamorphe ? Open Subtitles "هل سرّبت معلومات أبداً للمساعدة في قتل متحوّل ما؟"
    Le gouvernement a aussi ouvert des crédits pour aider au renforcement et au développement de ces structures. UN وتخصص الحكومة أيضاً تمويلاً للمساعدة على تعزيز وتنمية هذه الهياكل.
    Les institutions de Bretton Woods nous aident à rétablir une base fiscale solide et les institutions spécialisées sont presque toutes intervenues pour aider au développement et renforcer nos institutions. UN إن مؤسسات بريتون وودز تساعدنا على إعادة إنشاء قاعدة مالية والوكالات المتخصصة قد هبت جميعها تقريبا للمساعدة على تطوير مؤسساتنا وتعزيزها.
    En 1989, le gouvernement a adopté le Système des contributions pour l'enseignement supérieur (HECS) pour aider au financement de l'expansion et du perfectionnement du système d'enseignement supérieur. UN ٥٠٣- جرى في عام ٩٨٩١ اﻷخذ ﺑ " مخطط اﻹسهام في التعليم العالي " للمساعدة على تمويل توسيع نظام التعليم العالي وتطويره.
    Notant aussi que la situation en matière de sécurité compromet l'administration de la justice en Sierra Leone et qu'une coopération internationale est nécessaire d'urgence pour aider au renforcement du système judiciaire de ce pays, UN وإذ يشير أيضا إلى التأثير السلبي للحالة الأمنية على إقامة العدل في سيراليون والحاجة الماسة إلى تعاون دولي للمساعدة على تعزيز النظام القضائي في سيراليون،
    La stabilisation de l'Afghanistan contribuera à améliorer le processus d'intégration dans la région et donnera à l'Organisation de Shanghai la possibilité d'utiliser pleinement les moyens dont elle dispose pour aider au redressement social et économique du Gouvernement afghan. UN وسيسهم استقرار الأوضاع في أفغانستان في عملية التكامل في المنطقة ويوفر لمنظمة شنغهاي للتعاون الفرصة للاستفادة استفادة كاملة من إمكانيتها في المساعدة على إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لحكومة أفغانستان.
    9.149 Le montant prévu (33 000 dollars, inchangé) servirait à financer le recrutement de personnel temporaire pour aider au traitement informatique des données et contribuer aux travaux de recherche pour l’élaboration de l’étude La situation économique et sociale dans le monde ainsi que du rapport sur l’état de l’économie mondiale. UN ٩-٩٤١ من المقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣٣ دولار، وهو لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير المساعدة في مجال تجهيز البيانات والمساعدة البحثية المؤقتة ﻹعداد دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم وتقرير عن حالة الاقتصاد العالمي.
    Il continuera de n'épargner aucun effort pour aider au développement et à l'amélioration des ressources humaines, les compétences et la technologie dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستواصل تقديم ما تستطيعه من دعم بغية المساعدة في تطوير وتحسين الموارد البشرية، والمهارات، والتكنولوجيا في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus