"pour aider le ministère" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة وزارة
        
    • لدعم وزارة
        
    • لمساعدة الوزارة
        
    • أجل دعم وزارة
        
    Grâce à des crédits provenant du budget ordinaire des activités de coopération technique, un consultant a été recruté pour aider le Ministère des services sociaux à créer un service chargé de préparer les candidats à l'examen d'aptitude à la tapisserie organisé par le Conseil des examens des Caraïbes. UN تم، باستخدام موارد الميزانية العادية للتعاون التقني، التعاقد مع خبير استشاري لمساعدة وزارة الخدمات الاجتماعية في إنشاء وحدة لتهيئة التلاميذ لامتحانات مجلس الامتحانات الكاريبي في ميدان تنجيد اﻷثاث.
    pour aider le Ministère de l'éducation à remettre sur pied l'éducation primaire de base au Libéria, l'UNICEF a fourni son appui dans les domaines suivants : UN ٣٤ - في إطار الجهود التي تبذلها اليونيسيف لمساعدة وزارة التعليم على تنشيط التعليم الابتدائي اﻷساسي في ليبريا، شمل الدعم المقدم من اليونيسيف المجالات البرنامجية التالية:
    Un rapport exécutif a été établi par la CNUCED pour aider le Ministère de l'industrie, des petites et moyennes entreprises, du commerce et des coopératives à définir les mesures à prendre pour que la loi sur la concurrence devienne opérationnelle. UN وأعد الأونكتاد تقريراً تنفيذياً لمساعدة وزارة الصناعة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة، والتعاونيات، بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها ليتسنى تنفيذ قانون المنافسة.
    L'OMS et l'UNICEF collaborent pour aider le Ministère de la santé à élaborer du matériel didactique dans le domaine de la santé. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف معا لدعم وزارة الصحة ووضع وإعداد وسائل إيضاح لأغراض التعليم الصحي.
    L'OMS et l'UNICEF collaborent pour aider le Ministère de la santé à élaborer du matériel didactique dans le domaine de la santé. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة معا لدعم وزارة الصحة ولإعداد المواد اللازمة للتثقيف الصحي.
    La MANUA continue à jouer un rôle actif dans la coordination des ressources internationales pour aider le Ministère à mener ces initiatives, et encourage la participation de la société civile à ces réformes. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أداء دور نشط في تنسيق الموارد الدولية لمساعدة الوزارة في هذه الجهود، وتدعم إشراك المجتمع المدني في هذه الإصلاحات.
    65. Au Brésil également, un nouveau programme financé par des ressources nationales a été approuvé pour aider le Ministère de la justice à appliquer des politiques de sûreté publique décentralisées et intégrées. UN 65- وفي البرازيل أيضا، حظي بالموافقة برنامجٌ جديد مموَّل على المستوى الوطني من أجل دعم وزارة العدل في تنفيذ سياسات لامركزية ومتكاملة للأمن العام.
    En février 2012, le Conseil des ministres a approuvé la création de ce comité, qui travaille actuellement à l'élaboration d'un plan triennal pour aider le Ministère palestinien du travail et les partenaires sociaux à mettre en œuvre des mesures concrètes visant à promouvoir l'emploi des femmes et à assurer leur protection sur le lieu de travail. UN ففي شباط/فبراير 2012، أقرّ مجلس الوزراء إنشاء اللجنة، التي تعكف على وضع خطة مدتها ثلاث سنوات لمساعدة وزارة العمل والشركاء الاجتماعيين في تنفيذ تدابير محددة لتعزيز عمالة المرأة وحمايتها في مكان العمل.
    Un Conseil de coordination civilo-militaire a été créé pour aider le Ministère de la défense à mettre en œuvre une gestion évolutive du programme, qui permettra d'ajuster le rythme de l'opération si elle venait à affecter outre mesure l'environnement ou les infrastructures. UN وتم إنشاء مجلس تنسيق مدني عسكري لمساعدة وزارة الدفاع في تنفيذ إدارة البرنامج التكييفية، مما يمكنها من رصد تعزيز القوات العسكرية وتعديل وتيرة البناء إذا أثرت دون موجب في البيئة و/أو الهياكل الأساسية.
    30. L'Union européenne et d'autres partenaires au développement ont débloqué des fonds pour aider le Ministère de la justice à commencer à appliquer les recommandations formulées lors de l'atelier à travers l'amélioration des infrastructures et des installations du ministère. UN 30- وقدم الاتحاد الأوروبي وشركاء إنمائيون آخرون بعض الأموال لمساعدة وزارة العدل على البدء في تنفيذ التوصيات التي قُدمت أثناء حلقة العمل عن طريق تحسين الهياكل الأساسية والمرافق التابعة للوزارة.
    i) L'UNAFEI a organisé une mission au Kenya en juillet et août 2004 pour aider le Ministère de l'intérieur et du patrimoine national à élaborer des normes nationales pour le traitement des délinquants mineurs; UN `1` أوفد معهد آسيا و الشرق الأقصى بعثة إلى كينيا في تموز/يوليه وآب/ أغسطس 2004 لمساعدة وزارة الداخلية والتراث الوطني في مشروع لإعداد معايير تطبق على الصعيد الوطني في مجال معاملة الأحداث الجناة؛
    Une série de réunions a été organisée à Bagdad en décembre 2006 pour aider le Ministère des droits de l'homme à renforcer son programme, à mieux coopérer avec les ONG et les médias et à accroître sa capacité de persuasion. UN 41 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 جرى تنظيم سلسلة من الاجتماعات في بغداد لمساعدة وزارة حقوق الإنسان على توسيع نطاق برنامجها وتحسين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، وتعزيز قدرتها على ممارسة الضغط.
    À ce jour, le Bureau a mis à disposition un conseiller en matière d'administration des élections et un conseiller en matière de gestion des bases de données d'électeurs, pour venir en aide au Secrétariat de l'Administration technique des élections, et un rédacteur juridique au titre d'une mission de courte durée, pour aider le Ministère de l'administration nationale en ce qui concerne le Code électoral. UN وحتى هذا التاريخ، قام المكتب بـإيفـاد مستشار لإدارة الانتخابات ومستشار لتكنولوجيا المعلومات معني بإدارة قاعدة بيانات الناخبين لتقديم المساعدة إلى أمانة الإدارة التقنية للانتخابات، فضلا عن مستشار للصياغة القانونية بعقد قصير الأجل لمساعدة وزارة إدارة شؤون الدولة فيما يتعلق بقانون الانتخابات.
    b) Réaliser des études et des recherches pour aider le Ministère de la protection sociale à prendre des décisions relatives au Plan national de santé. UN (ب) إجراء دراسات وبحوث لمساعدة وزارة الحماية الاجتماعية في اتخاذ القرارات المتعلقة بخطة الصحة الوطنية.
    Atelier a été organisé en juin 2014 pour aider le Ministère de la santé et de la lutte contre le sida à lutter contre la discrimination au sein des populations les plus exposées. UN نُظمت حلقة عمل في حزيران/يونيه 2014 لدعم وزارة الصحة، وخطة مكافحة الإيدز في التصدي للتمييز ضد أشد الفئات السكانية ضعفا
    46. Une mission d'assistance technique a aussi été effectuée au Mozambique pour aider le Ministère des transports à déterminer les questions nationales à prendre en considération pour définir une politique nationale sur les ports maritimes. UN 46- ونُفذت أنشطة المساعدة التقنية أيضاً في موزامبيق لدعم وزارة النقل في تحديد القضايا الوطنية ذات الصلة التي ينبغي مراعاتها لدى وضع سياسات وطنية في مجال النقل البحري والموانئ.
    Un groupe de trois équipes de l'Initiative Halte à la poliomyélite se trouve en Érythrée pour aider le Ministère de la santé à accélérer l'éradication de cette maladie dans le pays. UN وتوجد حاليا مجموعة تتكون من ثلاثة أفرقة لوقف انتشار شلل الأطفال في إريتريا لدعم وزارة الصحة في تعجيل أنشطة القضاء على شلل الأطفال في البلد.
    Le Programme d'assistance du PNUD au peuple palestinien a fourni six experts locaux et expatriés palestiniens pour aider le Ministère à définir des stratégies de développement sectoriel et des projets d'investissement prioritaires pour le plan de développement de la Palestine. UN كما أتاح البرنامج ستة خبراء فلسطينيين محليين ومغتربين لمساعدة الوزارة في وضع استراتيجيات إنمائية قطاعية ومشاريع استثمارية لها اﻷولوية في خطة التنمية الفلسطينية.
    En outre, il a apporté une assistance technique dans le domaine de l'agroindustrie pour aider le Ministère à améliorer les incitations à l'investissement dans l'agriculture. UN وعلاوة على ذلك، قدمت مساعدة تقنية في مجال الأعمال التجارية الزراعية لمساعدة الوزارة في تحسين حوافز الاستثمار في مجال الزراعة.
    Le Ministère a indiqué que le fait de demander à la CNC de s'occuper de surveillance des prix n'a pas pour objet de transformer celleci en organisme de contrôle des prix mais simplement d'obtenir son avis sur telle ou telle situation pour aider le Ministère dans ses décisions, s'agissant notamment des produits subventionnés par l'État. UN وقد أوضحت الوزارة أنها حين تطلب من اللجنة الاضطلاع بأنشطة رصد الأسعار فإن الغرض ليس تحويلها إلى وكالة لمراقبة الأسعار وإنما لمجرد الاسترشاد برأيها حول هذه المسألة، لمساعدة الوزارة في عملية اتخاذ القرارات، خصوصاً في المنتجات التي تدعمها الدولة.
    Dans ce contexte, il est proposé de créer un poste de temporaire de chef du Service médical (P-5) pour aider le Ministère haïtien de la santé et le module sectoriel santé à élaborer des stratégies permettant de faire face aux problèmes sanitaires du pays et d'établir des directives relatives aux risques pour la santé des travailleurs, qui contribuent à réduire la productivité du personnel de la Mission. UN وفي هذا الصدد، يقترح إنشاء وظيفة مؤقتة لرئيس الخدمات الطبية (ف-5) من أجل دعم وزارة الصحة الهايتية والمجموعة الصحية في رسم السياسات الرامية إلى التصدي للقضايا الصحية والاستجابة لها في البلد ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بالأخطار الصحية المهنية التي تسهم في انخفاض إنتاجية أفراد البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus