"pour aider les états à appliquer" - Traduction Français en Arabe

    • أجل مساعدة الدول في تنفيذ
        
    • لمساعدة الدول على تنفيذ
        
    • لمساعدة الدول في تنفيذ
        
    • المساعدة إلى الدول في تنفيذ
        
    • أجل مساعدة الدول على تنفيذ
        
    • في مساعدة الدول على تنفيذ
        
    La Loi type contre la traite des personnes a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions contenues dans le Protocole relatif à la traite des personnes. UN أُعدّ القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'Index permet une large diffusion des recommandations et des observations des organes en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des procédures spéciales pour aider les États à appliquer les recommandations et à rationaliser le suivi au niveau national. UN وهو يسمح بالقيام على نطاق واسع بتعميم توصيات الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان وملاحظاتها لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات وترشيد المتابعة على الصعيد الوطني.
    Au cours de l'année dernière, l'Agence a continué de contribuer à la mise sur pied d'un régime de sûreté efficace dans le monde entier. Ce régime comprend des conventions internationales qui énoncent des normes juridiques fondamentales pour l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire, des normes de sécurité internationalement acceptées, et des mesures pour aider les États à appliquer ces conventions et normes. UN وظلت الوكالة خلال السنة الماضية تسهم في صياغة نظام فعﱠال لﻷمان على نطاق العالم، ويشمل هذا النظام الاتفاقيات الدولية التي تصف المعايـــير القانونية اﻷساسية للاستخدام المأمون للطاقة النووية؛ ومعايير اﻷمان المقبولة دوليا؛ والتدابير اللازمة لمساعدة الدول على تنفيذ هذه الاتفاقيات والمعايير.
    Grâce à la conclusion de conventions internationales, ainsi que de normes et mesures de sûreté internationalement acceptées pour aider les États à appliquer ces conventions, l'AIEA s'est continûment efforcée de renforcer la sûreté partout dans le monde. UN فمن خلال تطوير الاتفاقيات الدولية، ومعايير وتدابير اﻷمان المقبولة دوليا لمساعدة الدول في تنفيذ هذه الاتفاقيات والمعايير، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسعى جاهدة إلى تعزيز اﻷمان على نطاق العالم.
    La Loi type de l'UNODC contre la traite des personnes a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions contenues dans le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (Protocole relatif à la traite des personnes). UN الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    73. L'ONUDC se doit de renforcer ses activités d'assistance technique à la lutte contre le terrorisme pour aider les États à appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN 73- يواجه المكتب التحدي المتمثل في تعزيز تقديم مساعدته التقنية في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    b) Le Comité continuera de renforcer ses relations avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour aider les États à appliquer la résolution 1373 (2001); UN (ب) ستواصل اللجنة تقوية علاقاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مساعدة الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001)؛
    La Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Loi type contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    f) Examiner la manière d'élaborer une série de pratiques exemplaires pour aider les États à appliquer les dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil. UN (و) مناقشة كيفية وضع مجموعة من أفضل الممارسات من أجل مساعدة الدول في تنفيذ أحكام قرار المجلس 1373 (2001).
    e) Continuera d'élaborer un ensemble de pratiques exemplaires pour aider les États à appliquer les dispositions de la résolution 1373 (2001), notamment en ce qui concerne le financement du terrorisme, ainsi que dans d'autres domaines prévus par la résolution; UN (هـ) مواصلة وضع مجموعة من الممارسات المثلى من أجل مساعدة الدول في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما في ذلك فيما يتعلق بتمويل الإرهاب، وكذلك في مجالات أخرى مبينة في القرار؛
    Le PNUCID a également rédigé un manuel de formation destiné aux juges africains spécialistes de droit civil et poursuivi la mise au point de toute une gamme d'instruments de travail pour aider les États à appliquer les conventions, notamment une législation type sur le blanchiment de l'argent et le contrôle des précurseurs. UN كما أعد اليوندسيب دليلا تدريبيا لقضاة نظام القانون المدني الافريقيين، وواصل صوغ مجموعة من أدوات العمل لمساعدة الدول على تنفيذ الاتفاقيات، بما في ذلك وضع تشريعات بشأن مكافحة غسل اﻷموال ومراقبة السلائف.
    En outre, en admettant que le Conseil ait fini en 2011 d'examiner le bilan de chaque pays en matière de droits de l'homme, nous devrons envisager des mesures pour aider les États à appliquer les recommandations issues de l'examen, ainsi que les instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme, par le biais de l'assistance technique, des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وعلاوة على ذلك، شريطة أن يكون المجلس قد استعرض في عام 2011 سجلات حقوق الإنسان لكل دولة، سنحتاج إلى النظر في اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض، فضلا عن الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان، من خلال المساعدة التقنية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    PNUE. Élaboration d'un programme pour aider les États à appliquer les conventions relatives aux produits chimiques. Exécution. UN 239 - برنامج الأمم المتحدة للبيئة - وضع برنامج لمساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    Les questions de l'assistance ont porté sur la prise en compte systématique du handicap et la possibilité de créer un groupe d'appui au sein des Nations Unies pour aider les États à appliquer la Convention. UN 94 - والأسئلة التي طرحها الحضور تتعلق أيضاً بتعميم مسألة الإعاقة وبإمكانية إنشاء وحدة دعم في الأمم المتحدة لمساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية.
    Enfin, le secrétariat du Commonwealth a été chargé de mettre au point des textes de loi types pour aider les États à appliquer la résolution 1373 (2001). UN وختاما فقد كُلفت الأمانة العامة للكمنولث بوضع تشريع نموذجي لمساعدة الدول في تنفيذ القرار 1373 (2001).
    La Loi type de l'UNODC contre la traite des personnes a été élaborée pour aider les États à appliquer les dispositions contenues dans le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الجريمة المنظمة.
    72. Des orateurs ont reconnu les efforts réalisés par le Groupe de travail et insisté sur l'utilité de l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États, ainsi que l'importance de l'assistance technique pour aider les États à appliquer le chapitre II de la Convention. UN 72- وقد سلَّم المتكلِّمون بالجهود التي يبذلها الفريق العامل، وأبرزوا فائدة التشارك في المعلومات والتجارب والممارسات الجيدة فيما بين الدول؛ وكذلك أبرزوا أهمية تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول على تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية.
    b) Le Comité continuera de renforcer ses relations avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour aider les États à appliquer la résolution 1373 (2001); UN (ب) ستواصل اللجنة تقوية علاقاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مساعدة الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus