"pour aider les états qui" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة الدول التي
        
    • لدعم الدول التي
        
    La stratégie commune pour aider les États qui ne présentaient jamais de rapports ou tardaient à les soumettre était élaborée conjointement. UN ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها.
    La délégation mongole pense qu'il est important de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les États qui manquent de ressources, comme son propre pays, à adopter la législation d'application nécessaire pour mettre le Statut en oeuvre. UN وفي هذا السياق، من المهم إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول التي تنقصها الموارد، مثل منغوليا، على اعتماد التشريعات اللازمة لتنفيذ النظام الأساسي.
    Il se demande à cet égard si le Rapporteur spécial envisage des mesures coordonnées pour aider les États qui ne disposent pas de capacités techniques et financières suffisantes à mettre en œuvre ses recommandations. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كان المقرر الخاص يتوقع بذل جهود متناسقة لمساعدة الدول التي تفتقر إلى القدرة التقنية والمالية لتنفيذ توصياته.
    Le Comité est disponible pour aider les États qui souhaitent ratifier la Convention, et est prêt à fournir aux États des lignes directrices en vue de l'application des dispositions de la Convention. UN وقال إن اللجنة على استعداد لمساعدة الدول التي ترغب في التصديق على الاتفاقية وتوفير الإرشاد لجميع الدول فيما يتعلق بتنفيذها.
    21.3 Les Coprésidents recommandent aux États parties < < en mesure de le faire > > de continuer à tirer parti du Comité permanent en 20032004 pour échanger des informations sur les engagements qu'ils ont pris de veiller à ce que des ressources soient données pour aider les États qui ont besoin d'une assistance. UN :: 21-3 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف " القادرة " بأن تواصل الاستفادة من اللجنة الدائمة في الفترة 2003-2004 في تبادل المعلومات عن التزاماتها بضمان تقديم الموارد لدعم الدول التي تحتاج إلى المساعدة.
    Le protocole facultatif prévoit également la création d'un fonds de contributions volontaires pour aider les États qui n'en ont pas les moyens à prévenir la torture et à financer l'application des recommandations du Sous-Comité. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إنشاء صندوق طوعي لمساعدة الدول التي لا تملك الوسائل لمنع التعذيب وتمول تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Il faudra notamment collaborer étroitement pour aider les États qui éprouvent des difficultés à tenir les délais impartis en matière de déminage. UN وسيتطلب ذلك، على نحو خاص، توثيق التعاون لمساعدة الدول التي تواجه تحديات في العمل على الوفاء بمواعيدها النهائية المتعلقة بإزالة الألغام.
    À la septième session, il a été envisagé de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les États qui pourraient avoir besoin d'assistance financière pour porter des affaires devant le Tribunal ou se défendre dans des affaires dont il est saisi. UN 84 - بحثت الدورة السابعة مسألة إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول التي قد تحتاج إلى دعم مالي لعرض قضاياها على المحكمة أو الدفاع عنها أمامها.
    Dans de précédents rapports, l'Équipe de surveillance a donné des détails sur la stratégie commune approuvée par les trois comités pour aider les États qui avaient pris du retard dans l'établissement de leurs rapports au Conseil de sécurité. UN 100 - وقدم الفريق، في التقارير السابقة، تفاصيل عن الاستراتيجية المشتركة التي وافقت عليها اللجان الثلاث لمساعدة الدول التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى مجلس الأمن.
    Les États membres de l'UE travaillent avec les autres États sur la question de la destruction des systèmes portatifs de défense aérienne et sur la gestion des stocks et de la sécurité, et elle continuera à jouer un rôle actif pour aider les États qui ne sont pas en mesure de le faire à sécuriser leurs stocks et à détruire les excédents en leur possession. UN ما انفكت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد وتكديسها وإدارة أمنها، وستواصل العمل بمزيد من النشاط لمساعدة الدول التي ليس في وسعها تأمين مخزوناتها وتدمير ما هو فائض منها على القيام بذلك.
    Ils ont noté à cet égard qu'il serait utile d'établir un manuel de l'ONUDC relatif aux services de sécurité privée civile ainsi qu'à leur surveillance et leur réglementation pour aider les États qui souhaitaient élaborer des pratiques appropriées en matière de réglementation, de formation et de surveillance. UN وبهذا الصدد، لاحظ هذا البلد أن إعداد دليل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ومراقبة وتنظيم هذه الخدمات سيكون مفيداً لمساعدة الدول التي تسعى إلى وضع ممارسات تنظيمية وتدريبية ورقابية مناسبة.
    Rappelant aussi la résolution 45/2 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière priait à nouveau le Secrétaire général de fournir aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues le soutien financier nécessaire pour aider les États qui ne pourraient pas autrement se faire représenter, en couvrant les frais de voyage d'un participant de chacun de ces États, UN وإذ يستذكر أيضا قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    Rappelant enfin la résolution 45/2 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière priait à nouveau le Secrétaire général de fournir aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues le soutien financier nécessaire pour aider les États qui ne pourraient pas autrement se faire représenter, en couvrant les frais de voyage d'un participant de chacun de ces États, UN وإذ يستذكر كذلك قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود الاجتماعات الإقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    Rappelant enfin la résolution 45/2 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière priait à nouveau le Secrétaire général de fournir aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues le soutien financier nécessaire pour aider les États qui ne pourraient pas autrement se faire représenter, en couvrant les frais de voyage d'un participant de chacun de ces États, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي طلبت فيه مجددا إلى الأمين العام أن يزود الاجتماعات الإقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع، بغير ذلك، إرسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، عن طريق تغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل دولة من هذه الدول،
    Renforcement des capacités et transfert des techniques marines Il a été relevé que garantir la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique des mers au-delà des limites de la juridiction nationale était aussi une question de moyens et qu'il fallait donc renforcer les capacités et transférer les techniques marines pour aider les États qui n'avaient pas les moyens suffisants pour faire face aux enjeux dans ce domaine. UN 27 - لوحظ أن كفالة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية هي كذلك مسألة تتعلق بالقدرة. وفي هذا الصدد، يلزم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة الدول التي تفتقر إلى القدرة على مواجهة التحديات الناشئة عن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام.
    21.3 Les Coprésidents recommandent aux États parties < < en mesure de le faire > > de continuer à tirer parti du Comité permanent en 2003-2004 pour échanger des informations sur les engagements qu'ils ont pris de veiller à ce que des ressources soient données pour aider les États qui ont besoin d'une assistance. UN :: 21-3 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف " القادرة " بأن تواصل الاستفادة من اللجنة الدائمة في الفترة 2003-2004 في تبادل المعلومات عن التزاماتها بضمان تقديم الموارد لدعم الدول التي تحتاج إلى المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus