"pour aider les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة المؤسسات
        
    • دعما للمؤسسات
        
    • من قدرة المؤسسات
        
    • لمساعدة مؤسسات
        
    • لمساعدة الوكالات
        
    L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. UN إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية.
    De plus, elle a entrepris des activités de renforcement des capacités pour aider les institutions gouvernementales qui sont confrontées à la traite. UN وتقوم المنظمة، علاوة على ذلك، بأنشطة في مجال بناء القدرات لمساعدة المؤسسات الحكومية التي تجابه مشكلة الاتجار.
    Une méthodologie a été élaborée pour aider les institutions à améliorer la mise en œuvre des plans de gestion des déchets solides dans les collectivités rurales et autochtones. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    :: Activités d'information et de communication (articles de presse, émissions de radio et de télévision et documents d'information) organisées chaque semaine pour aider les institutions nationales en sensibilisant la population aux questions touchant la réinstallation des déplacés, le déblaiement des décombres, les risques naturels et la gestion des opérations d'urgence UN :: تنظيم أنشطة أسبوعية للإعلام والدعوة من أجل توعية عامة الجمهور بأنشطة إعادة توطين المشردين، وإزالة الركام، والمخاطر الطبيعية وإدارة الكوارث دعما للمؤسسات الوطنية، بسبل منها الوسائط المطبوعة ووسائط البث، وتوزيع المواد الإعلامية
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix, et à concrétiser les objectifs de développement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية
    Des efforts supplémentaires seront déployés pour aider les institutions chargées de la justice et de la sécurité et à réformer leurs cadres réglementaires. UN وستُبذل أيضا جهود إضافية لمساعدة مؤسسات العدالة والأمن على إصلاح أطرها التنظيمية.
    49. Le FNUAP n'a pas procédé à une évaluation globale de ce qu'il faudrait faire pour aider les institutions nationales à devenir autonomes et capables d'exécuter les projets efficacement. UN ٤٩ - ولم يجر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما عاما لما تدعو الحاجة إلى القيام به لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والتمكن من تنفيذ المشاريع بكفاءة.
    Enfin, le Brésil est convaincu que la sensibilisation et la participation de la société sont de la plus haute importance pour aider les institutions publiques à lutter contre la drogue. UN وأخيرا فإن البرازيل مقتنعة بأن الوعي الاجتماعي والمشاركة هما في غاية اﻷهمية بالنسبة لمساعدة المؤسسات العامة في مكافحة المخدرات.
    Il faut consentir des efforts exceptionnels pour aider les institutions haïtiennes, durement touchées à un stade crucial de leur développement. UN وأضافت أن من الضروري على وجه الخصوص بذل جهود استثنائية لمساعدة المؤسسات الهايتية التي عانت ضربة موجعة في مرحلة حاسمة من نموها.
    30. Cela représente une innovation importante dans les méthodes de supervision, du fait que l'on aura davantage recours à des moyens qui initialement ont été lancés par le marché, pour aider les institutions financières à gérer leur risque. UN ٣٠ - ويعتبر هذا ابتكارا مهما في أساليب اﻹشراف، إذ سيزداد الاعتماد على المبادرات التي كانت في اﻷصل مُسيﱠرة من السوق لمساعدة المؤسسات المالية في إدارة المخاطر.
    Cette initiative a été lancée en 2008 pour aider les institutions nationales des droits de l'homme et les bureaux nationaux du PNUD à comprendre les points forts et les besoins de ces institutions dans la région et pour élaborer des stratégies destinées à combler les lacunes en termes de capacité. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2008 لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب البرنامج الإنمائي القطرية على تفهم أوجه قوة تلك المؤسسات واحتياجاتها في المنطقة وعلى وضع استراتيجيات لمعالجة الثغرات في مجال القدرات.
    Le PNUD à lui seul, a aidé à former plus de 2 700 professionnels haïtiens, notamment des magistrats et des policiers, et a déployé plus de 70 experts internationaux pour aider les institutions à définir des politiques publiques dans des domaines clés tels que la réforme judiciaire, l'environnement, les finances, la santé et l'éducation. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحده في تدريب أكثر من 700 2 من المهنيين في هايتي (من بينهم قضاة وضباط شرطة)، وقام بنشر ما يزيد على 70 من الخبراء الدوليين لمساعدة المؤسسات في تشكيل السياسات العامة في المجالات الرئيسية من قبيل الإصلاح القضائي، والبيئة، والمالية، والصحة، والتعليم.
    :: 1 atelier, 3 formations et des réunions mensuelles pour aider les institutions de sécurité maliennes (l'armée, la police et la gendarmerie) à mettre au point et organiser sur un plan logistique des unités spéciales chargées de prévenir et de réprimer la violence sexuelle UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة و 3 أنشطة تدريبية واجتماعات شهرية لمساعدة المؤسسات الأمنية في مالي (الجيش والشرطة والدرك) في تصميم وحدات خاصة لمنع العنف الجنسي والتصدي له وإنشائها لوجستيا
    Il offre un libre accès à certaines ressources de la CNUCED (lectures et exposés) ainsi que des outils pédagogiques pour aider les institutions intéressées à mettre au point leur propre matériel de formation de grande qualité. UN ويتيح المعهد الاطلاع الحر على موارد مختارة تابعة للأونكتاد (قراءات وعروض) وأدوات بيداغوجية لمساعدة المؤسسات المهتمة في تطوير رصيدها الخاص من المواد التدريبية ذات الجودة العالية.
    Activités d'information et de communication (articles de presse, émissions de radio et de télévision et documents d'information) organisées chaque semaine pour aider les institutions nationales en sensibilisant la population aux questions touchant la réinstallation des déplacés, le déblaiement des décombres, les risques naturels et la gestion des opérations d'urgence UN تنظيم أنشطة أسبوعية للإعلام والدعوة لتوعية الجمهور بأنشطة إعادة توطين المشردين، وإزالة الأنقاض، والمخاطر الطبيعية وإدارة الكوارث دعما للمؤسسات الوطنية، بوسائل منها الوسائط المطبوعة ووسائط البث، وتوزيع المواد الترويجية
    Activités d'information et de communication (articles de presse, émissions de radio et de télévision, feuilletons télévisés porteurs de messages, affiches et autres documents d'information) organisées chaque semaine pour aider les institutions nationales en sensibilisant la population aux questions touchant la réinstallation des déplacés, le déblaiement des décombres, les risques naturels et la gestion des opérations d'urgence UN تنظيم أنشطة أسبوعية للإعلام والدعوة بغية توعية الجمهور بأنشطة إعادة توطين المشرَّدين وإزالة الأنقاض، والمخاطر الطبيعية وإدارة الكوارث، دعما للمؤسسات الوطنية، بوسائل منها المطبوعات ووسائط البث والمسلسلات التليفزيونية لدعم الرسائل الرئيسية، واللوحات الإعلانية، وتوزيع الملصقات وغيرها من المواد المطبوعة ذات الصلة
    :: Activités d'information et de communication (articles de presse, émissions de radio et de télévision, feuilletons télévisés porteurs de messages, affiches et autres documents d'information) organisées chaque semaine pour aider les institutions nationales en sensibilisant la population aux questions touchant la réinstallation des déplacés, le déblaiement des décombres, les risques naturels et la gestion des opérations d'urgence UN :: تنظيم أنشطة أسبوعية للإعلام والدعوة من أجل توعية الجمهور بأنشطة إعادة توطين المشرَّدين، وإزالة الرُّكام، والمخاطر الطبيعية وإدارة الكوارث دعما للمؤسسات الوطنية، بسبل منها الوسائط المطبوعة، ووسائط البث، والمسلسلات التليفزيونية لدعم الرسائل الرئيسية، واللوحات الإعلانية، وتوزيع الملصقات وغيرها من المواد المطبوعة ذات الصلة
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix, et à concrétiser les objectifs de développement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix et à concrétiser les objectifs de développement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix, et à concrétiser les objectifs de développement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحكم الرشيد وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية
    Ces recommandations ont été initialement adoptées en 1982 pour aider les institutions arbitrales à utiliser le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 1976. UN وعاد إلى الوراء قليلاً فقال إن هذه التوصيات اعتُمدت ابتداءً في عام 1982 لمساعدة مؤسسات التحكيم في مباشرة عمليات التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976.
    Le Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs constitue un important instrument pour aider les institutions d'exécution à coordonner leur action d'assistance. UN ويمثل فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنيين في مجال قضاء الأحداث أداة هامة لمساعدة الوكالات المنفذة في تنسيق مساعداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus