"pour aider les membres" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة أعضاء
        
    • لمساعدة الدول الأعضاء
        
    • ولمساعدة أعضاء
        
    • في مساعدة أعضاء
        
    • لمساعدة أفراد
        
    • من أجل مساعدة أعضاء
        
    A cet égard, plusieurs orateurs ont proposé qu'on entreprenne régulièrement des études indépendantes pour aider les membres du Conseil à évaluer l'impact des programmes. UN وفي هــذا الصــدد، اقترح عدة متحدثين الاضطلاع بدراسات مستقلة لمساعدة أعضاء المجلس على قياس أثر البرامج.
    Le rapport qui suit a été établi pour aider les membres du Conseil à procéder à l'examen général demandé. UN وقد تم اعداد هذا التقرير لمساعدة أعضاء المجلس في الاضطلاع باستعراض السياسة المنشود.
    Il convient d'agir avec plus de vigueur pour aider les membres les plus pauvres et les plus vulnérables de la société ainsi que les régions touchées par la sécheresse, les inondations, la dégradation des sols et la désertification. UN وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراءات أقوى لمساعدة أعضاء المجتمع الأشد فقرا والأكثر ضعفا وكذلك المناطق المتأثرة بالجفاف والفيضانات وتدهور التربة والتصحر.
    Fonds d'affectation spéciale pour aider les membres de la Commission des limites du plateau continental originaires de pays en développement à participer aux réunions de la Commission UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    10. pour aider les membres de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technique et de la Conférence des Parties, le secrétariat a préparé un résumé des principales conclusions du GIEC, qui se trouve dans l'annexe I au présent additif. UN ٠١- ولمساعدة أعضاء الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومؤتمر اﻷطراف، أعدت اﻷمانة ملخصاً للاستنتاجات الرئيسية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وهذا الملخص هو المرفق اﻷول لهذه الاضافة.
    Ce que fait le Secrétariat pour aider les membres du Conseil de sécurité dans leurs travaux de fond, leurs démarches, leurs relations et leurs recherches a fait l'objet de nombreux commentaires élogieux. UN جرى الإعراب مرات عديدة عن التقدير لجهود الأمانة العامة في مساعدة أعضاء مجلس الأمن فيما يتعلق بتوفير الدعم الفني لأعمالهم وإجراءاتهم واتصالاتهم وبحوثهم.
    En outre, un guide en ligne a été élaboré pour aider les membres à accéder au site et à tirer profit des nombreuses fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعد دليل للمستخدمين على الإنترنت لمساعدة أعضاء الشبكة على الوصول إلى موقعها الشبكي والاستفادة على نحو كامل من مزاياه العديدة
    Les contributions versées par les Etats ont permis au Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme de recruter une équipe de cinq personnes pour aider les membres du Comité à s'acquitter de leurs fonctions, notamment des tâches de suivi et d'assistance technique. UN وتمكن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان بفضل مساهمات من الدول من تعيين فريق مؤلف من خمسة أفراد لمساعدة أعضاء اللجنة في الاضطلاع بمهامهم بما في ذلك مهام المتابعة والمساعدة التقنية.
    À l'ONU, à New York, l'UNITAR dispense une formation à la diplomatie multilatérale pour aider les membres de délégations à s'acquitter efficacement de leurs fonctions dans le contexte des Nations Unies et à participer à la recherche d'une solution aux grands problèmes contemporains. UN وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. فضلا عن المشاركة في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    Nous continuons aussi à souhaiter que le Fonds d'affectation spéciale créé par la résolution 55/7 de l'Assemblée générale dispose de ressources pour aider les membres de la Commission issus des pays en développement à participer à ses sessions. UN ولا نزال ندعم أيضاً توفير الموارد في إطار الصندوق الاستئماني المنشأ بقرار الجمعية العامة 55/7 لمساعدة أعضاء اللجنة من البلدان النامية على المشاركة في دوراتها.
    :: L'élaboration d'un cadre régional pour aider les membres de la Conférence à revoir leur législation et leurs mécanismes concernant les demandes et la détermination du statut de réfugié, le mouvement des clandestins et le trafic de personnes; UN :: إنشاء شبكة إقليمية لمساعدة أعضاء مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ في استعراض التشريعات والترتيبات المتعلقة بطلبات الحصول على صفة لاجئ والبت فيها، وتنقل الأشخاص بصورة غير قانونية وتهريب الأشخاص؛
    :: L'élaboration d'un cadre régional pour aider les membres de la Conférence à revoir leur législation et leurs mécanismes concernant les demandes et la détermination du statut de réfugié, le mouvement des clandestins et le trafic de personnes; UN :: إنشاء شبكة إقليمية لمساعدة أعضاء مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ في استعراض التشريعات والترتيبات المتعلقة بطلبات الحصول على صفة لاجئ والبت فيها، وتنقل الأشخاص بصورة غير قانونية وتهريب الأشخاص؛
    À l'ONU, à New York, l'UNITAR dispense une formation à la diplomatie multilatérale pour aider les membres de délégations à s'acquitter efficacement de leurs fonctions dans le contexte des Nations Unies et à participer à la recherche d'une solution aux grands problèmes contemporains. UN وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. فضلا عن المشاركة في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    À l'ONU, à New York, l'UNITAR dispense une formation à la diplomatie multilatérale pour aider les membres de délégations à s'acquitter efficacement de leurs fonctions dans le contexte des Nations Unies et à participer à la recherche d'une solution aux grands problèmes contemporains. UN وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. فضلا عن المشاركة في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    À la seizième Réunion, certaines délégations ont déclaré qu'au lieu d'étudier des solutions incompatibles avec l'annexe II de la Convention, il fallait recourir davantage au Fonds d'affectation spéciale pour aider les membres de la Commission originaires d'États en développement à participer aux réunions. UN 65 - وفي الاجتماع السادس عشر، ذكر بعض الوفود أنه بدلا من استكشاف حلول لا تتماشى مع المرفق الثاني للاتفاقية، فإنه ينبغي الاستفادة من الصندوق الاستئماني لمساعدة أعضاء اللجنة من الدول النامية على المشاركة في اجتماعاتها(59).
    La CARICOM demande également aux États qui sont en position de le faire de contribuer au Fonds d'affectation spéciale créé en vertu de la résolution 55/7 de l'Assemblée générale pour aider les membres de la Commission originaires de pays en développement à participer à ses travaux. UN وتدعو الجماعة الكاريبية أيضا الدول التي في وسعها الإسهام في الصندوق الاستئماني المنشأ بقرار الجمعية العامة 55/7 لمساعدة الدول الأعضاء في اللجنة من البلدان النامية في المشاركة في أعمال اللجنة إلى فعل ذلك.
    Dans les quatre domaines, des changements seraient nécessaires pour aider les membres à résoudre les différends commerciaux, accroître l'assistance technique aux pays en développement, réformer les procédures internes de décision, et intensifier la coopération avec d'autres organisations internationales, dont la CNUCED. UN وتشتمل المجالات الأربعة على إجراء تغييرات لمساعدة الدول الأعضاء على حل منازعاتها التجارية، وزيادة المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، وإصلاح إجراءات صنع القرارات على المستوى الداخلي، وزيادة التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الأونكتاد(16).
    pour aider les membres de ces associations de femmes à mieux gérer leurs activités économiques (Crédit vaches, élevage de poules et de cabris, transformation de fruits, crédit pour le commerce...), des sessions de formation sur la gestion d'activités rentables ou gestion de crédit leur sont dispensées. UN ولمساعدة أعضاء هذه الجمعيات النسائية على إدارة أنشطتهن الاقتصادية على نحو أفضل (قروض أبقار، وتربية دواجن، وماعز، وصناعة تجهيز فواكه، وقروض تجارية وغيرها)، يتم إشراك هؤلاء في دورات تدريب على إدارة الأنشطة المدرة للربح أو إدارة القروض.
    La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, autre commission régionale des Nations Unies, peut également jouer un rôle analogue, notamment pour aider les membres d'Asie centrale appartenant à l'Organisation de coopération économique. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وهي منظمة إقليمية أخرى من منظمات الأمم المتحدة، يمكنها أيضا أن تؤدي دورا مماثلا، ولا سيما في مساعدة أعضاء لجنة التعاون الاقتصادي من وسط آسيا.
    En ce qui concerne l'emploi de main-d'oeuvre civile par les forces armées, nous tenons à répéter que la loi prévoit le recrutement de main-d'oeuvre civile pour aider les membres des Tatmadaw en service actif. UN وفيما يتصل باستخدام قوات التاتمداو العمال المدنيين، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن القانون ينص على إمكان استئجار عمال مدنيين لمساعدة أفراد التاتمداو الذين يكونون بصدد أداء واجبهم.
    - Créer des groupes d'appui communautaires pour aider les membres des familles à faire face à leur propre détresse et à celle de l'enfant UN - إنشاء أفرقة للدعم المجتمعي من أجل مساعدة أعضاء اﻷسرة على معالجة شدتهم وشدة الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus