Il s'est enquis des efforts entrepris pour aider les migrants à préserver leur identité et à garder des liens avec leur État d'origine. | UN | واستفسر المغرب عن الجهود المبذولة لمساعدة المهاجرين في الحفاظ على هويتهم والإبقاء على صلتهم مع دول منشئهم. |
La Fondation Hassan II faisait tout ce qu'elle pouvait pour aider les migrants et donner suite à leurs requêtes et leurs plaintes. | UN | وتعمل مؤسسة الحسن الثاني بلا كلل لمساعدة المهاجرين ولتلقي التماساتهم وشكاواهم. |
Elle a recommandé à l'Allemagne de prendre d'autres mesures pour aider les migrants et appliquer les recommandations des organes conventionnels, notamment dans l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'aide aux familles de migrants. | UN | وأوصى الاتحاد الروسي ألمانيا بأن تتخذ تدابير إضافية لمساعدة المهاجرين وبأن تنفذ توصيات هيئات المعاهدات، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، بشأن مساعدة أسر المهاجرين. |
Les États Membres doivent renforcer leurs capacités pour aider les migrants et leurs familles dans des situations de crise grâce à une meilleure préparation, à une assistance consulaire plus importante, l'évacuation volontaire assistée, le retour et la réintégration. | UN | ولذلك ينبغي للدول الأعضاء تعزيز قدراتها على مساعدة المهاجرين وأسرهم في حالات الأزمات من خلال تحسين التأهب، وتوسيع نطاق المساعدة القنصلية، والمساعدة على الإجلاء والعودة وإعادة الإدماج بشكل طوعي. |
Tout devrait être mis en œuvre pour examiner les différents cas un par un et de façon exhaustive et impartiale, pour assurer les garanties d'une procédure régulière et une assistance consulaire et pour aider les migrants clandestins à rentrer chez eux en toute sécurité, le cas échéant. | UN | وينبغي ألا يُدَّخر جهد في إجراء تحقيق تام ودون أحكام مسبقة في الحالات المعروضة حالة بعد أخرى وفي تقديم ضمانات مراعاة الأصول القانونية الواجبة وتوفير المساعدة القنصلية وتقديم المساعدة للمهاجرين غير الشرعيين في تأمين عودتهم سالمين، حسب الاقتضاء. |
Les initiatives visant à créer un cadre d'action pour aider les migrants en détresse, regroupant les États Membres, les organisations internationales, la société civile, et le secteur privé, doivent être aidées. | UN | وينبغي دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء إطار عمل من أجل مساعدة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل، يضم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il n'est pas rare que des individus et des organisations non gouvernementales se mobilisent pour aider les migrants à faire face à leurs nombreux besoins. | UN | 13 - وكثيرا ما ينهض الأفراد والمنظمات غير حكومية لمساعدة المهاجرين على تلبية احتياجاتهم الكثيرة. |
Enfin, il serait utile de savoir si le Gouvernement a mis en place des programmes pour aider les migrants, notamment les femmes, à réintégrer leur pays d'origine. | UN | وأخيرا سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت برامج لمساعدة المهاجرين وخصوصا النساء للرجوع إلى بلدانهم الأصلية. |
Par la suite, la Commission a mis au point un projet d'un coût total de 4 millions de dollars, qui reste encore à mettre en œuvre, pour aider les migrants de la région à rentrer chez eux. | UN | وفي إثر ذلك، أعدت الجماعة مشروعا، لم يُنفّذ بعد، بتكلفة إجمالية قدرها 4 ملايين دولار لمساعدة المهاجرين من المنطقة على العودة إلى ديارهم. |
L'OIT avait conçu un programme pour aider les migrants à planifier leurs revenus et leurs dépenses, à mieux gérer leur budget et à améliorer aussi leur interaction avec les institutions financières. | UN | وقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجاً لمساعدة المهاجرين في تخطيط دخلهم ونفقاتهم، وتدبير أمورهم المالية على نحو أفضل، وتحسين تعاملهم مع المؤسسات المالية. |
12. Les auteurs de la contribution conjointe no 7 indiquent qu'il n'existe aucun programme ni service économique ou social pour aider les migrants provenant des zones rurales à s'adapter à la vie urbaine et à accéder à l'éducation, aux soins de santé et aux prestations sociales. | UN | 12- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أنه لا توجد أي برامج ودوائر اقتصادية أو اجتماعية لمساعدة المهاجرين من المناطق الريفية في التكيف مع الحياة الحضرية وفي الحصول على التعليم والصحة والمنافع الاجتماعية. |
Un programme multimédia, Let's Participate: A course in Australian Citizenship, a débuté en juillet 2001 pour aider les migrants à mieux s'informer sur la société et les institutions australiennes et faciliter leur installation. | UN | 169- وقد أعلن في تموز/يوليه 2001 برنامج الوسائط المتعددة، هيا بنا نتشارك: دورة في مجال الجنسية الأسترالية، لمساعدة المهاجرين على تعلم المزيد عن المجتمع الأسترالي والمؤسسات الأسترالية والمساعدة في استقرارهم. |
82.110 Élaborer des programmes spécialisés pour aider les migrants mineurs et adolescents renvoyés ou expulsés vers le Honduras, afin de leur assurer une véritable réinsertion sociale (Mexique); | UN | 82-110- وأن تستحدث برامج متخصصة لمساعدة المهاجرين القاصرين والمراهقين الذين عادوا إلى هندوراس أو أُعيدوا إليها من أجل ضمان فعالية إعادة إدماجهم في المجتمع (المكسيك)؛ |
i) Qu'un fonds d'affectation spéciale pour les Honduriens à l'étranger avait été créé pour aider les migrants vivant dans la pauvreté ou en situation de vulnérabilité, et que 300 personnes avaient déjà bénéficié d'une aide; | UN | (ط) إنشاء صندوق ائتماني لفائدة الهندوراسيين المقيمين في الخارج لمساعدة المهاجرين الذين يعيشون في الفقر وفي حالة من الضعف، وقد تمّت بالفعل مساعدة 300 شخص؛ |
Si la MINURSO a jusqu'à présent pu contribuer aux opérations de rapatriement, elle dispose toutefois de moyens limités pour aider les migrants égarés. | UN | 13 - ورغم أن البعثة استطاعت حتى الآن أن تسهم في عمليات الإعادة إلى الوطن، فالواقع أن قدرتها على مساعدة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل تظل محدودة. |
2. Une assistance pour aider les migrants à prendre des décisions en toute connaissance de cause en présentant les avantages et les inconvénients de la migration, en particulier certains risques professionnels auxquels sont exposées les travailleuses migrantes sur le lieu de travail; | UN | 2 - تقديم المساعدة للمهاجرين لإعانتهم على اتخاذ قرارات مطّلعة من خلال عرض محاسن ومساوئ الهجرة، وبخاصة المخاطر المهنية التي قد تواجهها العاملات المهاجرات أثناء العمل. |
Mme Taracena Secaira (Guatemala) fait valoir que le Rapporteur spécial a pu constater, lors de sa visite au Guatemala, les efforts déployés par le Gouvernement pour mettre au point des méthodes de communication pour aider les migrants. | UN | 43 - السيدة تاراسينا سيكايرا (غواتيمالا): شددت على أن المقرر الخاص استطاع أن يلاحظ، في زيارته لغواتيمالا، الجهود التي تبذلها الحكومة لتهيئة سبل اتصال من أجل مساعدة المهاجرين. |