"pour alléger le fardeau de" - Traduction Français en Arabe

    • لتخفيف عبء
        
    • للتخفيف من عبء
        
    • لتخفيف أعباء
        
    • أجل تخفيف أعباء
        
    • لتخفيض عبء
        
    • أجل تخفيف عبء
        
    Des mesures ont certes été prises pour alléger le fardeau de la dette; ainsi, le Groupe des Sept a annulé ou réduit certaines catégories de la dette. UN وقد اتُخذت فعلا تدابير لتخفيف عبء الديون من ذلك أن مجموعة البلدان السبعة قد ألغت أو خفضت بعض فئات الديون.
    La communauté internationale doit prendre des mesures pour alléger le fardeau de la dette des PMA. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا.
    En outre, des mesures ont également été prises pour alléger le fardeau de la dette. Elles incluent la décision récente du G-8 d'annuler la dette de 18 pays pauvres parmi les plus endettés, dont le Mali. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي.
    Parallèlement, un effort similaire doit être déployé pour alléger le fardeau de la dette extérieure. UN 66 - وقال إنه يلزم بذل جهود مشابهة للتخفيف من عبء الديون.
    Les débats de l'Assemblée et les résolutions qu'elle a adoptées ont montré que la communauté internationale prenait davantage conscience du danger que constitue le surendettement des pays en développement, et ont témoigné de l'émergence d'un consensus quant aux mesures à prendre pour alléger le fardeau de la dette de ces pays. UN وتناولت مناقشات الجمعية العامة سلسلة من القرارات التي تعكس قلق المجتمع الدولي ازاء شدة مشاكل ديون البلدان النامية، وكذلك توافق اﻵراء الناشئ على التدابير اللازمة للتخفيف من عبء ديون تلك البلدان.
    Les pays en guerre, ou se relevant de conflit, ont aussi besoin de mécanismes spécifiques pour alléger le fardeau de leur dette. UN والبلدان التي تشهد حالات نزاع أو الخارجة من تلك الحالات تحتاج أيضا إلى آليات محددة لتخفيف أعباء ديونها.
    22. Les Émirats arabes unis saluent l'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, adoptée par les institutions de Bretton Woods pour alléger le fardeau de la dette extérieure de ces pays, et espèrent qu'elle sera dûment appliquée. UN ٢٢ - وأضاف أن اﻹمارات العربية المتحدة قد رحبت بمبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون، التي اعتمدتها مؤسسة بريتون وودز من أجل تخفيف أعباء الديون الخارجية لهذه البلدان، وتأمل في أن يتم تنفيذ هذا الاتفاق بصورة شاملة.
    Les mesures prises ces dernières années pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement restent insuffisantes. UN وأضاف أن المبادرات المضطلع بها في السنوات الماضية لتخفيض عبء الدين الحاد الذي تعاني منه البلدان النامية، ليست أيضاً كافية.
    Les institutions financières internationales prennent actuellement des mesures concrètes pour alléger le fardeau de la dette multilatérale. UN وتعكف المؤسسات المالية الدولية حاليا على اتخاذ خطوات إيجابية لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    En même temps, de plus grands efforts doivent être faits pour alléger le fardeau de la dette des pays endettés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    Mais, à ce jour, les efforts entrepris pour alléger le fardeau de la dette multilatérale ou pour aider les pays qui, malgré un service de la dette très lourd, ne manquent pas à leurs engagements, n'ont pas été suffisants. UN هذا ولم يبذل جهدا كافيا لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف أو لمساعدة الدول التي لم تتوقف عن الدفع بالرغم من عبء خدمة الديون الكبير.
    Mais comme le reconnaît le Secrétaire général dans sa réflexion sur le développement, à ce jour, les efforts entrepris pour alléger le fardeau de la dette multilatérale sont loin d'être satisfaisants. UN ولكن لا تزال كما أشار اﻷمين العام، الجهود التي بذلت حتــى اﻵن لتخفيف عبء المديونية المتعددة اﻷطراف بعيــدة عن أن تكون مرضية.
    L'agenda pour le développement devrait également concevoir un plan pour alléger le fardeau de la dette et fixer un plafond pour le remboursement de celle-ci, en l'échelonnant selon des termes raisonnables, en en annulant une partie et en accentuant l'aide officielle au développement. UN وينبغي أن تبتكر خطة للتنمية أيضا خطة لتخفيف عبء الديون المعلقة وتحديد حد أعلى لسداد الديون، عن طريق إعادة جدولة الديون بشروط معقولة، وإلغاء بعض الديون وتعزيز المساعدة الانمائية الرسمية.
    56. Des mesures ont été prises pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement, mais ces mesures ont été limitées à certains pays privilégiés. UN ٦٥ - وقال إن بعض التدابير اتخذ لتخفيف عبء ديون البلدان النامية, إلا أن تلك التدابير اقتصرت على بعض البلدان المحظوظة.
    Des mesures supplémentaires doivent être prises pour alléger le fardeau de la dette des pays qui ne participent pas à l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE renforcée). UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية لتخفيف عبء ديون البلدان غير المشمولة بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il y a encore, au Brésil et ailleurs, des millions d'enfants auxquels nous pourrions épargner la misère de la vie dans la rue en élaborant différentes formules pour alléger le fardeau de la dette, notamment au moyen du type d'investissement social suggéré plus haut. UN ولا يزال هناك الملايين من الأطفال، في البرازيل وفي أماكن أخرى، الذين يمكن إنقاذهم من حياة مريعة في الشوارع إذا ما أوجدنا صيغا مختلفة للتخفيف من عبء الديون، بما في ذلك نوع الاستثمار الاجتماعي المقترح.
    Celle-ci prévoit des mesures concrètes pour alléger le fardeau de la dette et l'application de politiques économiques appropriées, l'adoption de telles mesures revêtant une importance cruciale pour la relance de la croissance et du développement. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    Celle-ci prévoit des mesures concrètes pour alléger le fardeau de la dette et l'application de politiques économiques appropriées, l'adoption de telles mesures revêtant une importance cruciale pour la relance de la croissance et du développement. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    Celle-ci prévoit des mesures concrètes pour alléger le fardeau de la dette et l'application de politiques économiques appropriées, l'adoption de telles mesures revêtant une importance cruciale pour la relance de la croissance et du développement. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    :: La recherche de solutions pratiques pour alléger le fardeau de la dette; UN :: تحديد حلول عملية لتخفيف أعباء الدَين؛
    Les efforts de coordination et d’harmonisation devraient aussi établir une cohérence entre les diverses initiatives internationales mises sur pied pour fournir une aide au développement d’ensemble de l’Afrique et avoir recours à des mécanismes de coordination simples mais efficaces pour alléger le fardeau de coordination qui pèse sur les gouvernements africains tant sur le plan administratif que sur le plan financier.» UN وينبغي أيضا أن تزيد الجهود المتعلقة بالتنسيق والمواءمة الاتساق بين المبادرات الدولية المختلفة التي اتخذت لتوفير المساعدة للتنمية الشاملة في أفريقيا ولاستخدام آليات تنسيق بسيطة ولكن فعالة من أجل تخفيف أعباء التنسيق اﻹدارية والمالية الواقعة على الحكومات اﻷفريقية " .
    39. M. Toro Jiménez (Venezuela) demande aux pays développés de soutenir les mesures prises par la communauté internationale pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement et pour atténuer les impacts économiques et sociaux du service de la dette. UN 39 - السيد تورو جيمينيز (فنزويلا): دعا البلدان متقدمة النمو إلى دعم جهود المجتمع الدولي لتخفيض عبء ديون البلدان النامية والحد من آثار التكاليف الاجتماعية والاقتصادية العالية لخدمة الدين.
    5. La résolution 50/92 est un énoncé complet des mesures générales à prendre pour alléger le fardeau de la dette supporté par les pays en développement et accélérer le développement de ces pays. UN ٥ - وشكﱠل القرار ٥٠/٩٢ بيانات شاملا للاحتياجات في مجال السياسات من أجل تخفيف عبء ديون البلدان النامية وتعجيل تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus