"pour améliorer cette" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين هذه
        
    • لتحسين هذا
        
    • لتحسين ذلك
        
    • ولتحسين هذا
        
    • أجل تحسين هذا
        
    • بغية تحسين هذا
        
    • ولتحسين هذه
        
    La proportion des femmes au gouvernement est somme toute limitée mais des efforts sont faits pour améliorer cette situation. UN ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة.
    Selon nous, deux questions fondamentales doivent être considérées pour améliorer cette situation. UN وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة.
    Des mesures draconiennes s'imposent pour améliorer cette situation. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جذرية لتحسين هذا الوضع.
    De nombreux groupes de travail et associations constitués pour les besoins de la cause ont été mis en place pour améliorer cette situation. UN ولذلك أنشئت رابطات وأفرقة عاملة مخصصة كثيرة لتحسين هذا الوضع.
    Le rapport met en relief l’importance de la coopération Sud-Sud à l’heure de la mondialisation et contient un certain nombre de suggestions pour améliorer cette coopération. UN ويؤكد التقرير على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عصر يشهد تنامي ظاهرة العولمة، ويطرح بعض الاقتراحات لتحسين ذلك التعاون.
    pour améliorer cette situation, un cours de politique s'adressant aux femmes a été organisé et a rencontré un vif succès. UN ولتحسين هذا الوضع، تقدم دورة في العمل السياسي لفائدة المرأة لقيت إقبالاً جيداً للغاية.
    Des actions de sensibilisation et de formation des femmes sont menées pour améliorer cette situation. UN وقد نُظمت أنشطة توعية وتدريب للنساء من أجل تحسين هذا الوضع.
    Quelles mesures sont prises pour améliorer cette situation ? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟
    Veuillez fournir des informations sur d'éventuelles mesures qui seraient prises pour améliorer cette situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذ لتحسين هذه الحالة.
    La communauté internationale et le Gouvernement afghan doivent ensemble consentir un effort significatif pour améliorer cette situation. UN ويجب أن يتضافر المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان معا في بذل جهد كبير لتحسين هذه الحالة.
    Toutefois, de nouveaux marégraphes des grands fonds ont été déployés récemment et de nouveaux marégraphes côtiers sont envisagés pour améliorer cette couverture. UN على أنه تم في الآونة الأخيرة نشر مقاييس في عمق المحيط ومن المزمع نشر مقاييس ساحلية جديدة لتحسين هذه التغطية.
    Une délégation a noté les progrès accomplis dans le domaine de l'adduction en eau et a noté que des progrès analogues devraient encore être réalisés dans le domaine de la salubrité, et elle a demandé ce qu'il était prévu de faire pour améliorer cette situation. UN واشار أحد الوفود إلى المكاسب التي تحققت في التغطية بإمدادات المياه، وذكر أنه يتعين تحقيق مكاسب مماثلة في مجال المرافق الصحية، وتساءل عما هو مقترح لتحسين هذه الوضع.
    Devant le faible niveau d'accès des femmes rurales à des soins appropriés à la grossesse, et la pratique de l'accouchement dans une formation sanitaire, des efforts ont été déployés pour améliorer cette situation. UN وأمام ضعف مستوى فرص وصول الريفيات إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة للحمل وممارسة الولادة في مراكز الرعاية الصحية، فقد بذلت جهود لتحسين هذه الحالة.
    Que peuvent faire les gouvernements, en partenariat avec les organisations non gouvernementales et d'autres associations pour améliorer cette situation? Je citerai trois choses. UN فما الذي يمكن أن تفعله الحكومات، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات المهتمة الأخرى، لتحسين هذا الوضع؟ وسأذكر ثلاثة أشياء.
    Le Comité demande que des informations soient fournies dans le prochain rapport relatif au compte d'appui sur les mesures prises pour améliorer cette situation. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات في التقرير المقبل عن حساب الدعم بشأن التدابير المتخذة لتحسين هذا الوضع.
    Il convient d'examiner les solutions possibles pour améliorer cette situation, notamment par le biais d'une coopération internationale et régionale. UN لذا، فإن ثمة حاجة إلى النظر فيما يمكن عمله لتحسين هذا الوضع، بما في ذلك من خلال التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il faudrait élaborer un plan de travail pour améliorer cette coordination. UN وأردف قائلا إنه لا بد من وضع خطة عمل لتحسين هذا التنسيق.
    Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation. UN وتُبذل الجهود داخل الفرع التنفيذي لتحسين هذا الوضع.
    En fait, ce projet de résolution risque précisément d'avoir l'effet contraire, car il aggrave encore la situation entre les parties au moment, où elles devraient justement prendre des mesures pour améliorer cette situation. UN بل إن من المرجح أن يحدث مشروع القرار هذا أثرا عكسيا فحسب، مما يزيد من إفساد المناخ السائد بين الطرفين وبالذات في الوقت الذي تنشأ فيه الحاجة إلى قيام كلا الجانبين بأعمال لتحسين ذلك المناخ.
    La délégation autrichienne appuie les efforts faits par plusieurs États pour améliorer cette coopération sur la base d'un nouvel instrument juridique visant à combattre les crimes contre l'humanité. UN ويؤيد وفد بلده الجهود المبذولة من جانب عدد من الدول لتحسين ذلك التعاون استنادا إلى صك قانوني جديد لمكافحة الجرائم ضد الإنسانية.
    pour améliorer cette situation, l'État a élaboré une politique d'industrialisation des zones rurales en remplaçant les outils rudimentaires par des machines. UN ولتحسين هذا الوضع، وضعت الدولة سياسة لتصنيع المناطق الريفية وإحلال اﻵلات محل اﻷدوات البدائية.
    pour améliorer cette situation, la communauté internationale devrait intégrer les pays les moins avancés dans la gouvernance mondiale et s'efforcer de réduire la brèche physique et développementale qui les sépare du reste du monde. UN ومن أجل تحسين هذا الوضع، ينبغي للمجتمع الدولي إدماج أقل البلدان نموا في الحوكمة العالمية، والعمل على وضع حد لعزلتها المادية والإنمائية عن العالم.
    Elle voudrait savoir ce qui est fait pour améliorer cette situation. UN وتود معرفة ما الذي يجرى بغية تحسين هذا الوضع.
    pour améliorer cette surveillance, des requêtes de recherche de financements auraient été faites auprès de bailleurs de fonds afin de doter le pays de radars. UN ولتحسين هذه المراقبة، ربما قدمت طلبات إلى المانحين بحثا عن التمويل من أجل تزويد البلد برادارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus