"pour améliorer la coordination entre" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين التنسيق بين
        
    • لتحسين التنسيق فيما بين
        
    • لتعزيز التنسيق بين
        
    • أجل تحسين التنسيق بين
        
    • بهدف تعزيز التنسيق
        
    • لزيادة التنسيق بين
        
    • بغية تحسين التنسيق بين
        
    • لتعزيز التنسيق فيما بين
        
    En outre, les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la coordination entre les organes de traités, les États et le Département de l'information doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il convient également de renforcer les efforts déployés au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernés. UN ولهذا الغرض نفسه، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الوطني لتحسين التنسيق فيما بين جميع الوزارات والمؤسسات المختصة.
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    63. pour améliorer la coordination entre les mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, les participants à la réunion ont formulé les recommandations ci—après. UN ٣٦- قدم الاجتماع الاقتراحات التالية من أجل تحسين التنسيق بين آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Coordination avec l'armée libanaise et fourniture d'une assistance aux éléments qui la composent pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des activités programmées au titre du Fonds pour la consolidation de la paix UN التنسيق مع الجيش اللبناني ومساعدته بهدف تعزيز التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية من خلال الأنشطة المبرمجة في إطار صندوق بناء السلام
    Des consultations avec tous les acteurs étaient aussi jugées importantes pour améliorer la coordination entre les pays, ainsi que pour promouvoir et faire connaître les meilleures pratiques. UN كما اعتُبر أن للمشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة أهميتها بالنسبة لزيادة التنسيق بين البلدان ولترويج ونشر أفضل الممارسات.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Des dispositifs sont en place, par ailleurs, pour améliorer la coordination entre l'appui régional et les mesures nationales. UN كما أنشئت آليات لتحسين التنسيق بين عمليات الدعم الإقليمية والاستجابات الوطنية.
    Un groupe d'experts technique et institutionnel a été mis en place en 2012 pour améliorer la coordination entre les organismes chargés de lutter contre la violence familiale. UN وأنشئ فريق خبراء تقني ومؤسسي في عام 2012 لتحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالتصدي للعنف المنزلي.
    Il faudrait également prendre des mesures pour améliorer la coordination entre les services nationaux de répression, en coopération avec les organismes internationaux compétents et les entreprises de transport international. UN ويمكن أيضا اتخاذ خطوات لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية لانفاذ القوانين، بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة والشركات العاملة في مجال النقل الدولي.
    Les autres initiatives relevant des stratégies de population et de développement visaient à améliorer la qualité des données démographiques et les technologies de collecte et diffusion de données, et à mettre en place des réseaux d'information pour améliorer la coordination entre les centres nationaux et sous-régionaux. UN وكان هدف مبادرات استراتيجية السكان والتنمية المتبقية، تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالسكان، وتكنولوجيات جمع البيانات ونشرها، وتطوير شبكات المعلومات لتحسين التنسيق بين المراكز الوطنية ودون اﻹقليمية.
    La MICIVIH a également pris part à l’action entreprise par le Programme des Nations Unies pour le développement pour améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وتشارك البعثة المدنية الدولية المشتركة أيضا في العملية المستمرة التي شرع فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين التنسيق بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    Nous avons amorcé nos propres processus internes pour améliorer la coordination entre les acteurs pertinents, pour améliorer le professionnalisme du personnel concerné ainsi que nos moyens de déterminer et d'évaluer notre assistance. UN ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا.
    Cette unité devrait travailler en étroite collaboration avec le Département de l'information de l'ONU, profitant ainsi de sa structure décentralisée, avec les représentants des divers organismes et avec d'autres organes d'information pour améliorer la coordination entre les parties intervenant sur le terrain. UN وينبغي أن تنشأ في إطار الموارد الحالية لﻹدارة المذكورة وأن تعمل بشكل وثيق للغاية مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة، مستفيدة من هيكلها اللامركزي الحالي، وممثلي الوكالات وغيرها من المحافل اﻹعلامية لتحسين التنسيق فيما بين اﻷطراف العاملة على المستوى الميداني.
    Par exemple, le Gouvernement éthiopien, avec divers donateurs, avait récemment testé une page d'accueil pour améliorer la coordination entre les donateurs et le Gouvernement. UN فعلى سبيل المثال، أجرت حكومة إثيوبيا في اﻵونة اﻷخيرة تجربة رائدة، بالمشاركة مع عدة مانحين، لتجربة صفحة استقبال لتحسين التنسيق فيما بين المانحين والحكومة.
    Un résultat optimal à cet égard exigerait sans doute un effort des Etats membres pour améliorer la coordination entre les différents services des administrations nationales s'occupant de questions de coopération internationale. UN ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي.
    sur le terrain Le BSCI constate que plusieurs mesures ont été prises pour améliorer la coordination entre ces divers groupes. UN 98 - رأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدة إجراءات قد اتخذت لتعزيز التنسيق بين شتى هذه المجموعات.
    Les efforts déployés pour améliorer la coordination entre les différents organes de contrôle, en particulier le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, sont encourageants et devraient être poursuivis. UN والجهود المبذولة من أجل تحسين التنسيق بين مختلف هيئات الرقابة، لا سيما مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة مشجعة وينبغي مواصلتها.
    Par sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social a demandé aux commissions régionales d'organiser régulièrement des réunions interinstitutions pour améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 15 - وكلف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/46 اللجان الإقليمية بأن تعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بانتظام من أجل تحسين التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة.
    :: Coordination avec les forces armées libanaises et fourniture d'une assistance à ces forces pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des activités programmées au titre du Fonds pour la consolidation de la paix UN :: التنسيق مع الجيش اللبناني ومساعدته بهدف تعزيز التنسيق المدني - العسكري من خلال الأنشطة المبرمجة في إطار صندوق بناء السلام
    Elle pourra ensuite faire des recommandations utiles pour améliorer la coordination entre toutes les parties prenantes en cause. UN وأضاف أنها تستطيع عندئذ تقديم توصيات مفيدة لزيادة التنسيق بين أصحاب المصلحة الذين يتعلق بهم الأمر.
    38. Recommande que les présidents et bureaux de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social se consultent plus étroitement pour améliorer la coordination entre l'Assemblée et le Conseil, en vue notamment d'améliorer l'examen de l'application et du suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies; UN 38 - توصي بزيادة التشاور بين رئيسي ومكتبي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحسين التنسيق بين الجمعية والمجلس، من أجل تحقيق أهداف من بينها الإسهام في تحسين النظر في التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    Les inspecteurs proposeront des mesures pour améliorer la coordination entre les divers organismes qui fournissent un appui. UN وسيقترح اتخاذ تدابير لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تقدم الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus