"pour améliorer la gestion de" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين إدارة
        
    • أجل تحسين إدارة
        
    • بهدف تحسين إدارة
        
    • بغية تحسين إدارة
        
    • والهادفة إلى تحسين إدارة
        
    • تهدف إلى تحسين إدارة
        
    Cet investissement considérable a fourni au HCR une base solide pour améliorer la gestion de ses actifs, et il importe que les enseignements tirés de ces missions soient plus largement diffusés en son sein. UN وقد مكن هذا الاستثمار الهام من توفير قاعدة جيدة للمفوضية لتحسين إدارة الأصول ومن المهم تعميم الدروس المستفادة من مختلف تلك البعثات على نطاق أوسع في المفوضية.
    De nouvelles approches sont nécessaires pour améliorer la gestion de la dette extérieure. UN ويلزم الأخذ بنُهُج جديدة لتحسين إدارة الديون الخارجية.
    En 2006, la Namibie et l'Afrique du Sud ont créé un comité bilatéral conjoint des opérations de recherches et de sauvetage pour améliorer la gestion de ces activités dans leurs pays; UN وفي عام 2006، أنشأ البَلَدان لجنة بحث وإنقاذ ثنائية مشتركة لتحسين إدارة مسائل البحث والإنقاذ فيهما؛
    De même, le Centre international de recherche en agrosylviculture (ICRAF) et divers organismes nationaux de recherche ont étudié en détail les systèmes d'agroforesterie - des arbres et des buissons sont cultivés en association avec des cultures ou des herbages pour améliorer la gestion de la fertilité des sols et réduire l'érosion. UN وعلى نحو مماثل، أجريت بحوث كثيرة في نظم زراعة الغابات حيث تزرع الأشجار والجنيبات إضافة إلى المحاصيل والكلأ من أجل تحسين إدارة خصوبة التربة والحد من تحاتها، ودعمت هذه البحوث بالوثائق من جانب المركز الدولي للأبحاث في مجال زراعة الغابات والعديد من هيئات البحوث الوطنية.
    Louant les efforts faits récemment par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour améliorer la gestion de la sécurité et la formation de leur personnel, UN وإذ تشيد بالجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مؤخرا بهدف تحسين إدارة الأمن وتدريب موظفيها،
    Le Département du Trésor des États-Unis fournit un appui institutionnel pour améliorer la gestion de la dette. UN وتوفر وزارة الخزانة في الولايات المتحدة الدعم المؤسسي لتحسين إدارة الديون.
    Le BSCI a pour responsabilité d'appuyer l'action menée par celui-ci pour améliorer la gestion de l'Organisation et il reste des progrès à faire dans ce domaine. UN وعليه مسؤولية دعم جهود الأمين العام لتحسين إدارة المنظمة. وينبغي إحراز مزيد من التقدم على هذه الجبهة.
    Grâce à un allégement du fardeau que représente la dette extérieure pour les pays africains, et à l'appui qui leur est fourni pour améliorer la gestion de la dette, grâce également à une plus grande mobilisation des ressources, ces pays devraient pouvoir passer du stade de l'ajustement à celui du développement. UN ومن شأن تخفيض عبء الديون الخارجية للبلدان الافريقية، وتقديم الدعم لتحسين إدارة الديون، بالاضافة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد، أن يمكن البلدان الافريقية من الانتقال من التكيف إلى التنمية.
    Le HCR doit donc prendre des mesures pour améliorer la gestion de ses programmes; la mise en place d'un mécanisme de planification plus rigoureux sera importante à cet égard. UN لذلك يجب على المفوضية أن تتخذ خطوات لتحسين إدارة برامجها؛ ومن شأن الاضطلاع بعملية تخطيط استراتيجية أن تكون مهمة في ذلك الصدد.
    vi) < < Solutions éventuelles pour améliorer la gestion de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement dans les communautés urbaines et rurales des pays en développement > > ; UN `6 ' " خيارات لتحسين إدارة توصيل المياه وخدمات الصرف الصحي إلى المجتمعات الحضرية والريفية في البلدان النامية " ؛
    La gestion et la surveillance des problèmes de sécurité demeurent un élément essentiel des opérations de secours en Somalie, aussi les donateurs devraient-ils veiller à ce que des ressources supplémentaires soient fournies pour améliorer la gestion de la sécurité. UN وتظل إدارة الأوضاع الأمنية ورصدها عنصرا رئيسيا من عناصر جهود الإغاثة في الصومال. ولذلك، يجب أن يكفل المانحون توفر موارد إضافية لتحسين إدارة الأمن في هذه المناطق.
    L’Administration prendra les mesures qui s’imposent pour améliorer la gestion de la trésorerie, notamment en renforçant les systèmes de prévision des mouvements de trésorerie de l’Office, en utilisant au maximum des comptes producteurs d’intérêts et en plaçant les excédents à court terme afin de maximiser les intérêts. UN وستتخذ اﻹدارة التدابير المناسبة لتحسين إدارة النقدية، بما في ذلك إجراء تعزيزات للنظام الحالي المطبق في المكتب للتنبؤ بالتدفق النقدي، والاستغلال التام للحسابات المدرة للفائدة، واستثمار الفوائض في استثمارات قصيرة اﻷجل لزيادة إدرار الفوائد إلى أقصى حد ممكن.
    Grâce à un allégement du fardeau que représentait la dette extérieure pour les pays africains, et à l'appui qui leur était fourni pour améliorer la gestion de la dette, grâce également à une plus grande mobilisation des ressources, ces pays devaient pouvoir passer du stade de l'ajustement à celui du développement. UN ومن شأن تخفيض عبء الديون الخارجية للبلدان الافريقية، وتقديم الدعم لتحسين إدارة الديون، بالاضافة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد، أن يمكن البلدان الافريقية من الانتقال من مرحلة التكيف إلى مرحلة التنمية.
    :: S'assurer que toutes les filles et les femmes du monde entier bénéficient de l'éducation pour améliorer la gestion de leur vie quotidienne au profit des membres du ménage et des communautés; UN :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء في العالم على التعليم لتحسين إدارة حياتهن اليومية من أجل منفعة أفراد الأسرة والمجتمعات
    Je me félicite que des mesures aient été prises pour améliorer la gestion de ces ressources, et notamment de la révocation de plusieurs permis d'exploitation privée et de la signature de l'accord de partenariat volontaire sur les exportations de bois vers l'Union européenne. UN وأنا مسرور للخطوات التي اتُّخذت لتحسين إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك إلغاء تراخيص الاستخدام الخاص واتفاق الشراكة الطوعية بشأن صادرات الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    Nous saluons la présence d'un coordonnateur des mesures de sécurité à plein temps, occupant le rang de sous-secrétaire général, et les diverses initiatives prises pour améliorer la gestion de la sécurité du personnel humanitaire. UN ونحن نرحب بوجود منسق أمني متفرغ بدرجة أمين عام مساعد، وبمختلف المبادرات التي اتخذت لتحسين إدارة أمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية.
    Grâce à ce programme, un certain nombre d'activités ont été entreprises pour améliorer la gestion de la maladie, y compris la formation d'agents sanitaires, l'intensification des pulvérisations d'insecticide dans les maisons et l'amélioration des comptes rendus par le biais d'un système d'informations médicales. UN ومن خلال هذا البرنامج، تم القيام بعدد من الأنشطة لتحسين إدارة المرض، بما في ذلك تدريب العاملين في المجال الصحي، وتكثيف رش المنازل بالمبيدات، وتحسين الإبلاغ عبر النظام الإعلامي الصحي.
    Des entreprises françaises travaillent avec le Gouvernement de l'Ouzbékistan pour améliorer la gestion de l'eau, notamment de la mer d'Aral, et développer des actions en faveur du développement durable. UN وهناك شركات فرنسية تتعاون مع حكومة أوزبكستان من أجل تحسين إدارة المياه، وبخاصة مياه بحر آرال، والاضطلاع بأنشطة للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    De surcroît, un comité d'examen des projets avait été constitué pour améliorer la gestion de la liste des projets prioritaires de l'Office. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشئ مجلس لاستعراض المشاريع بهدف تحسين إدارة قائمة المشاريع ذات الأولوية في الوكالة.
    En conclusion, l'accent a été mis sur les difficultés qu'il restait à résoudre pour améliorer la gestion de l'identité et mettre à niveau les contrôles aux frontières. UN وفي الختام، أُكِّد على أنَّ التحديات ما تزال قائمة، وعلى ضرورة مواجهتها بغية تحسين إدارة شؤون الهوية والارتقاء بمراقبة الحدود إلى مستوى عال من الفعالية والسرعة.
    Les inspecteurs souscrivent aux mesures qu'il est prévu de prendre pour améliorer la gestion de la liste et dont il a été question pendant les entretiens, mais ils considèrent que d'autres mesures doivent être prises et qu'elles doivent être assorties de calendriers précis. UN ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي.
    Dans les 27 années écoulées depuis que le Statut du Corps commun a été approuvé par l'Assemblée générale, le système des Nations Unies a connu des changements d'une importance capitale, et la plupart des organisations qui en font partie ont engagé de profondes réformes pour améliorer la gestion de leurs ressources et assurer davantage de cohérence à leurs activités. UN وعلى مدى 27 سنة مضت منذ موافقة الجمعية العامة على النظام الأساسي للوحدة، شهدت منظومة الأمم المتحدة تغييرات هامة واتخذ معظم مؤسساتها إصلاحات كبيرة تهدف إلى تحسين إدارة الموارد وإعطاء مزيد من التماسك لأنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus