Les mesures prises en 2007 pour améliorer la gestion des ressources extrabudgétaires sont tout aussi importantes. | UN | وتتسم بأهمية مماثلة التدابير التي اتخذت في عام 2007 لتحسين إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les initiatives prises par le HCR pour améliorer la gestion des ressources humaines et le bien-être de ses effectifs suscitent un large appui, bon nombre de délégations estimant également qu'il s'agit de l'atout le plus important de l'Organisation. | UN | وكان هناك تأييد واسع للمبادرات التي تضطلع بها المفوضية لتحسين إدارة الموارد البشرية ورفاه القوة العاملة، حيث اتفق العديد من الدول الأعضاء على أن الموظفين هم أهم مكسب للمنظمة. |
Il faut s'attaquer aux causes de cette croissance sans redistribution, tout en prenant des mesures concrètes pour améliorer la gestion des ressources naturelles et faire progresser des réformes majeures dans le domaine de la gouvernance. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة أسباب هذا النمو الذي لا يقوم على إعادة التوزيع، مع اتخاذ تدابير ملموسة في الوقت نفسه لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتعزيز الإصلاحات الإدارية الرئيسية. |
32. M. Sano (Japon) se félicite des efforts continus déployés par le Secrétariat pour améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | 32- السيد سانو (اليابان): أعرب عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Les initiatives que j'ai prises au fil des ans en vue de renforcer l'application du principe de responsabilité étaient fondées sur l'idée qu'il est indispensable de donner à l'encadrement de plus grandes responsabilités et un plus grand pouvoir de décision pour améliorer la gestion des ressources humaines et financières. | UN | 51 - استندت على امتداد السنين في جهودي الرامية إلى تعزيز المساءلة على فرضية أن إعطاء المديرين المزيد من السلطة والمسؤولية في صنع القرار أمر ضروري من أجل تحسين إدارة الموارد البشرية والمالية. |
La plus importante d'entre elles est la base de données sur les initiatives patronales et sociales, la plus complète qui existe à ce jour sur les projets de gestion de la chaîne de production et d'application de normes internationales pour améliorer la gestion des ressources humaines et la productivité. | UN | وأهم هذه الأنشطة هو إطلاق هو قاعدة بيانات الأعمال التجارية والمبادرات الاجتماعية، التي تعد حتى الآن أشمل قاعدة بيانات للمشاريع المتعلقة بإدارة سلسلة الإمداد واستعمال المعايير الدولية لتحسين إدارة الموارد البشرية والإنتاجية. |
Dans la région des Grands Lacs, le partenariat, en collaboration avec des groupes de la société civile et le secteur privé, fournit un appui au Burundi, à l'Ouganda, à la République démocratique du Congo et au Rwanda pour améliorer la gestion des ressources naturelles et promouvoir la transparence en matière de propriété foncière et d'exploitation minière. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، تدعم هذه الشراكة أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتعزيز الشفافية في مجال حيازة الأراضي والتعدين، وذلك بالتعاون مع هيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
e) Développer les indicateurs pour améliorer la gestion des ressources et veiller ainsi à ce que les limitations dont elles font l'objet soient mieux prises en compte, mesurées et évaluées; | UN | (هـ) توسيع نطاق القياسات لتحسين إدارة الموارد بغية كفالة النظر بشكل أفضل في القيود المفروضة على الموارد، وقياسها وتقييمها؛ |
M. Sadouk (Maroc) se félicite des efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer la gestion des ressources humaines, afin de permettre à l'Organisation de mieux répondre aux défis de l'avenir. | UN | 80 - السيد صدوق (المغرب): رحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين إدارة الموارد البشرية بغية مواجهة تحديات المستقبل بصورة أفضل. |
L'UNICEF veillera à ce que les programmes qu'il appuie pour améliorer la gestion des ressources en eau bénéficient sur un pied d'égalité aux communautés démunies et désavantagées et à ce que les interventions ne détériorent en aucune façon la qualité de l'environnement hydrique. | UN | 52 - وستكفل اليونيسيف تساوى الشرائح والأسر المعيشية الفقيرة والمحرومة مع غيرها من حيث الفوائد التي تعود بها النُهُج المدعومة منها والمعتمدة لتحسين إدارة الموارد المائية، وعدم تسبب عمليات تدخلها بأي شكل من الأشكال في تدهور مستوى البيئة المائية. |
Avec l'assistance de l'industrie spatiale britannique, son pays a lancé deux satellites à haute résolution; le NigeriaSAT-2 et le NigeriaSAT X, recourant à la télédétection pour améliorer la gestion des ressources naturelles, la gestion des catastrophes, la sécurité alimentaire et la planification urbaine. | UN | واستطرد قائلا أن بلدها أطلق بمساعدة من صناعة الفضاء البريطانية، ساتلين لهما قدرة تحليلية عاليه وهما نيجيريا سات2 (Nigeria Sat 2 ) ونيجيريا سات X ((Nigeria Sat X، بهدف استخدام الاستشعار من بُعد لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وإدارة الكوارث، والأمن الغذائي، والتخطيط الحضري. |
191. Pendant la période considérée, la CEA a redoublé d’efforts pour améliorer la gestion des ressources extrabudgétaires et pour assurer la transparence grâce à la tenue de réunions d’examen et de réunions du Forum des partenaires, qui servent de cadre de partage d’informations avec les partenaires sur des questions stratégiques concernant l’utilisation des ressources mises à la disposition de la Commission. | UN | 191- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تكثيف جهودها لتحسين إدارة الموارد من خارج الميزانية، وحافظت على الشفافية من خلال اجتماعات الاستعراض المنتظمة والمنتديات الدورية للشركاء، التي تعمل بوصفها محفلاً لتبادل المعلومات مع الشركاء بشأن المسائل الإستراتيجية المتعلقة باستخدام الموارد التي تتاح للجنة. |