"pour améliorer la sécurité alimentaire" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين الأمن الغذائي
        
    • لتعزيز الأمن الغذائي
        
    • أجل تحسين الأمن الغذائي
        
    • من أجل تعزيز الأمن الغذائي
        
    • في تحسين الأمن الغذائي
        
    • تحسين حالة الأمن الغذائي
        
    • إلى تحسين الأمن الغذائي
        
    Une approche globale pour améliorer la sécurité alimentaire au Soudan du Sud UN نهج شامل لتحسين الأمن الغذائي في جنوب السودان
    Les participants ont discuté de stratégies pour améliorer la sécurité alimentaire et la gestion des eaux et des terres et protéger l'environnement tout en favorisant le développement. UN وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية.
    Mise en place d'un cadre stratégique pour améliorer la sécurité alimentaire UN توفير إطار استراتيجي لتحسين الأمن الغذائي
    Des politiques sectorielles avaient également été élaborées pour améliorer la sécurité alimentaire tant des ménages qu'au plan national. UN كما وُضِعت سياسات قطاعية لتعزيز الأمن الغذائي للأسر المعيشية وللدولة.
    Le HCR a eu recours à la création de microentreprises pour améliorer la sécurité alimentaire et accroître le revenu des familles. UN ونقلت المفوضية محط اهتمامها إلى أنشطة المشاريع الصغيرة لتعزيز الأمن الغذائي للعائدين وزيادة إيراداتهم الأسرية.
    Les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire ont été entravés. UN وعوقت الجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    L'approche à deux volets peut conduire à la mise en place un cadre stratégique global pour améliorer la sécurité alimentaire. UN يمكن للنهج المزدوج المسار أن يوفر إطارا استراتيجيا شاملا لتحسين الأمن الغذائي.
    Le Gouvernement travaille également avec des chefs traditionnels pour améliorer la sécurité alimentaire des membres les plus vulnérables de la société. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع الزعماء التقليديين لتحسين الأمن الغذائي لأشد المتضررين في المجتمع.
    Le résultat est une augmentation préoccupante de la pauvreté, qui continuera, à moins que des mesures ne soient prises pour améliorer la sécurité alimentaire. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    Il y a toutefois de nouveaux efforts qui sont faits pour améliorer la sécurité alimentaire du Territoire. UN ومع ذلك، تُبذَل جهود شعبية متجددة لتحسين الأمن الغذائي للإقليم.
    Des mesures ont également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle de millions d'enfants et d'étudiants. UN واتُخذت تدابير أيضا لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي لملايين الأطفال والتلاميذ.
    Le Fonds a versé plus de 3 millions de dollars à la FAO pour améliorer la sécurité alimentaire et préserver les moyens de subsistance des populations à risque. UN وقدم الصندوق ما يزيد على 3 ملايين دولار إلى منظمة الأغذية والزراعة لتحسين الأمن الغذائي وحماية سبل عيش السكان المعرضين للخطر.
    Le représentant de la FAO a souligné les efforts déployés par celle-ci pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans l'ensemble du Territoire palestinien occupé et pour apporter une assistance à son secteur agricole. UN وسلط ممثل منظمة الأغذية والزراعة الضوء على جهود منظمته لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقديم المساعدة لقطاعها الزراعي.
    Les organisations publiques, privées et internationales doivent aussi collaborer pour améliorer la sécurité alimentaire. UN واختتم مشيراً إلى وجوب التعاون أيضاً بين المنظمات الدولية العامة والخاصة لتعزيز الأمن الغذائي.
    Son gouvernement a également pris des mesures pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale. UN 48 - وذكرت أن حكومتها اتخذت أيضا خطوات لتعزيز الأمن الغذائي العالمي.
    Une réponse plus coordonnée est nécessaire pour améliorer la sécurité alimentaire, avec un soutien durable et actif de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire du Secrétaire général et du Système d'information sur les marchés agricoles du G20. UN وقال إنه من الضروري أن تكون هناك استجابة أكثر تنسيقاً لتعزيز الأمن الغذائي وأن يقترن بذلك بدعم مستمر وفعال من جانب كل من الفرقة الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم التابعة للأمين العام، ونظام معلومات السوق الزراعية التابعة لمجموعة الـ 20.
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Ainsi, nous travaillons avec Kiribati pour consolider la gestion du secteur public, avec le Cambodge pour accroître les revenus des paysans les plus pauvres et avec le Bangladesh pour améliorer la sécurité alimentaire. UN فعلى سبيل المثال، نعمل مع كيريباتي في سبيل تقوية إدارة القطاع الخاص، ومع كمبوديا بغية زيادة دخول الريفيين الفقراء، ومع بنغلاديش من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Développer la production de riz pour améliorer la sécurité alimentaire et la protection sociale UN توسيع نطاق إنتاج الأرز من أجل تحسين الأمن الغذائي والرفاه
    Enfin, la Chine sera toujours disposée à travailler avec la communauté internationale pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale et le sort des hommes. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    Ils ont également fait valoir que la gestion durable des fonds de pêche, des ressources sylvicoles et agricoles et des ressources en eau douce était importante pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à la nourriture dans les petits États insulaires en développement. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول.
    D'autres pays de la région himalayenne travaillaient ensemble pour améliorer la sécurité alimentaire. UN وهناك بلدانٌ أخرى في منطقة جبال الهمالايا تتعاون على تحسين حالة الأمن الغذائي.
    Ces projets et programmes traitent de la manière d'intervenir pour améliorer la sécurité alimentaire et la productivité du secteur agricole dans plusieurs régions du continent. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus