"pour améliorer les activités" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين أنشطة
        
    • لتعزيز أنشطة
        
    • أجل تحسين أنشطة
        
    • تستهدف تحسين الأنشطة
        
    • لتحسين الأنشطة
        
    • لتحسين العمليات
        
    Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    123. Ce qui s'est passé jusqu'ici montre que le perfectionnement de la mémoire institutionnelle est essentielle pour améliorer les activités d'assistance électorale. UN ٣٢١ - وتدل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن على أن تنمية ذاكرة مؤسسية فعالة تعتبر عنصرا حاسما لتحسين أنشطة المساعدة الانتخابية.
    Quant aux mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général aurait pu présenter un programme concret dans un texte unifié, synthétique et détaillé. UN وأما فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان بإمكان الأمين العام أن يقدم برنامجا ملموسا ضمن نص موحد ومجمل ومفصل.
    Le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales a été créé en 1993 pour améliorer les activités spatiales dans la région Asie-Pacifique. UN تأسَّس الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ في عام 1993 لتعزيز أنشطة الفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية في المستقبل.
    Les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    En décembre dernier, l'Assemblée générale m'a prié de proposer des mesures pour améliorer les activités de développement menées par le Secrétariat de l'ONU. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر، طلبت الجمعية العامة إليّ أن اقترح تدابير تستهدف تحسين الأنشطة التنموية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Une autre priorité importante de l'ONU est la coopération au développement, et nous apprécions beaucoup les diverses propositions faites pour améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le domaine du développement. UN هناك أولوية هامة أخرى للأمم المتحدة هي التعاون الإنمائي، ونحن نقدر غاية التقدير مختلف الاقتراحات المقدمة لتحسين الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    On trouvera dans le rapport (A/58/558/Add.1, par. 8 à 21) une analyse des problèmes et une description des mesures qui ont été prises pour améliorer les activités. UN ويتضمن التقرير معلومات بشأن التدابير الخاصة بتحليل المشكلات، المتخذة لتحسين العمليات A/58/558/Add.1، الفقرات 8-21.
    r) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain (A/54/866) UN (ص) تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان (A/54/866)،
    b) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain (A/54/866); UN (ب) تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان (A/54/866)؛
    b) Mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain (A/54/866) UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان (A/54/866)؛
    a) Réforme des achats et mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain (A/55/458) UN (أ) إصلاح نظام الشراء والتدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان (A/55/458)؛
    f) Mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain : UN (و) التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان:
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain. UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان().
    De même, il convient avec les auteurs du rapport que beaucoup pourrait et devrait être fait pour améliorer les activités du système des Nations Unies visant à résoudre cet important problème mais considère que le rapport présente quelques insuffisances qui, dans une certain mesure, en limitent la portée. UN وتوافق اللجنة المؤلفين أيضا على أنه يمكن وينبغي القيام بالكثير من اﻷعمال لتحسين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، كجزء من الحل لهذه المشكلة الهامة. بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية في المستقبل.
    6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    La délégation italienne a souhaité voir l'Assemblée générale jouer un rôle plus actif pour améliorer les activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) concernant la criminalité avec une résolution qui met en lumière l'importance réelle de ces activités. UN وأضافت أن وفدها يود أن تقوم الجمعية العامة بدور أكثر توجُّهاً إلى النواحي العملية من أجل تحسين أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المتصلة بالجريمة، بقرار يشدِّد على القيمة المضافة الحقيقية لهذه الأنشطة.
    Plusieurs organisations internationales, et notamment la FAO, l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT), et la Banque mondiale ainsi que divers programmes bilatéraux d'assistance appuient les efforts des pays pour améliorer les activités d'inventaire et de surveillance. UN 19 - وتدعم عدة منظمات دولية، من بينها الفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والبنك الدولي وبرامج المساعدة الثنائية، جهود البلدان من أجل تحسين أنشطة حصر موارد الغابات ورصدها.
    En décembre dernier, l'Assemblée générale m'a prié de proposer des mesures pour améliorer les activités de développement menées par le Secrétariat de l'ONU. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر، طلبت الجمعية العامة إليّ أن اقترح تدابير تستهدف تحسين الأنشطة التنموية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Compte tenu de la situation actuelle et de l'état de la santé procréative de la population, et afin de mettre en place une approche globale pour améliorer les activités relatives à la santé procréative et à la planification familiale, le Gouvernement de la République du Tadjikistan a approuvé en 2004 un plan stratégique pour la santé procréative allant jusqu'à 2014. UN ومع أخذ الوضع الحالي وحالة الصحة الإنجابية للسكان في الاعتبار، ومن أجل ضمان الأخذ بنهج شامل لتحسين الأنشطة في مجالي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، اعتمدت حكومة جمهورية طاجيكستان، في عام 2004، خطة استراتيجية للصحة الإنجابية عن الفترة الممتدة حتى عام 2014.
    Sur la base des conclusions de l'examen, différentes mesures ont été proposées pour améliorer les activités (voir tableau 2). UN 14 - واستنادا إلى نتائج الاستعراض تم تحديد تدابير لتحسين العمليات (انظر الجدول 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus