La Chine appuie les efforts déployés par l'Assemblée générale pour améliorer ses méthodes de travail en rationalisant le processus de prise de décisions, en améliorant son efficacité et en favorisant un mode d'action pratique et pragmatique. | UN | وتدعم الصين جهود الجمعية العامة لتحسين أساليب عملها وتبسيط عملية صنع القرارات وتحسين الكفاءة واعتماد نهج عملي المنحى. |
Ma délégation note avec satisfaction que la Cour a déployé de nouveaux efforts pour améliorer ses méthodes de travail et accélérer ses procédures. | UN | ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها. |
La Cour fait des efforts constants pour améliorer ses méthodes de travail afin de gagner du temps, et elle exhorte les parties à faire de même. | UN | وذكر أن المحكمة تبذل جهودا مستمرة لتحسين أساليب عملها من أجل توفير الوقت وتطلب من الأطراف أن يفعلوا نفس الشيء. |
Si le Conseil de sécurité souhaite conserver son crédit, il doit faire davantage pour améliorer ses méthodes de travail, a déclaré l'un des participants. | UN | وارتأى أحد المشاركين أنه ينبغي لمجلس الأمن، إذا ما رغب في الحفاظ على مصداقيته، بذل مزيد من الجهود لتحسين أساليب عمله. |
Le Conseil de sécurité mérite notre appui dans ses efforts pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | إن مجلس الأمن يستحق دعمنا في الجهود التي يبذلها لتحسين أساليب عمله. |
Au cours de la soixante et unième session, la Commission devrait redoubler d'efforts pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | 5 - وأضافت قائلة إنه خلال الدورة الحادية والستين، ينبغي أن تضاعف اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها. |
Aussi, la délégation indienne se félicite-t-elle des efforts qu'il a faits pour améliorer ses méthodes de travail dans le cadre de son mandat, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك رحب بجهود اللجنة لتحسين أساليب عملها في إطار ولايتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
À cet égard, elle félicite le Comité des efforts qu'il déploie pour améliorer ses méthodes de travail et assure à ses membres le plein appui du Haut Commissariat. | UN | وأثنت، في هذا الصدد، على جهود اللجنة الجارية لتحسين أساليب عملها وأكدت لأعضائها دعم المفوضية التام لتلك الجهود. |
Le Comité lui-même a, au cours des années, . pris d'importantes mesures pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | وقد اتخذت اللجنة نفسها خطوات هامة لتحسين أساليب عملها على مر السنين. |
Le Ghana se félicite des efforts que déploie actuellement la Commission pour améliorer ses méthodes de travail aux fins de réduire sa charge de travail. | UN | وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها. |
Trois millions de citoyens turcs vivant toutefois à l’étranger et y faisant l’objet de violences à connotation raciale, la Turquie a suivi avec intérêt les travaux du Comité pour l’élimination de la discrimination raciale et se félicite des efforts qu’il déploie pour améliorer ses méthodes de travail, notamment à l’occasion de la présentation des rapports périodiques. | UN | إلا أنه نظرا إلى وجود ثلاثة ملايين مواطن تركي يعيشون في الخارج حيث يخضعون إلى أعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية فإن تركيا تابعت أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري باهتمام ورحبت بالجهود التي تبذلها لتحسين أساليب عملها بما في ذلك أثناء تقديم التقارير الدورية. |
10. Se félicite des efforts que fait la Commission du droit international pour améliorer ses méthodes de travail, et l'encourage à persévérer; | UN | 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين أساليب عملها()، وتشجع اللجنة على المواظبة على هذه الممارسة؛ |
Nous avons été satisfaits que le Conseil ait répondu à notre initiative en faisant de véritables efforts pour améliorer ses méthodes de travail pour la première fois depuis de nombreuses années. | UN | وأسعدتنا استجابة المجلس لمبادرتنا بالشروع في بذل جهد جاد لتحسين أساليب عمله لأول مرة منذ سنوات عديدة. |
Nous nous félicitons de cette évolution et nous appuyons les mesures prises jusqu'à présent par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | ونرحب بهذه التطورات ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس حتى الآن لتحسين أساليب عمله. |
VII. Règlement intérieur et institutionnalisation des mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail et sa transparence | UN | سابعا - النظام الداخلي وإضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التـي يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وتعزيز شفافيته |
Enfin, ma délégation se félicite des efforts louables que le Conseil de sécurité a récemment mis en oeuvre pour améliorer ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions. | UN | وأخيرا، يرحب وفد بلدي بالجهود الحميدة التي بدأها مجلس اﻷمن مؤخرا لتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
En réponse aux discussions qui se sont déroulées, le Conseil de sécurité a pris certains mesures concrètes pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | واستجابة للمناقشات التي أجريت، اتخذ مجلس اﻷمن بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله. |
Nous comprenons que, dans l'intervalle, le Conseil de sécurité n'est pas resté à l'écart du climat de changement et a pris quelques mesures graduées pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله. |
Il a lui aussi entrepris des réformes majeures pour améliorer ses méthodes de travail et renforcer son efficacité. | UN | واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها. |
Grâce aux efforts déployés pour améliorer ses méthodes de travail, la Commission procède à une évaluation annuelle approfondie des progrès accomplis dans la mise en œuvre de chacun des chapitres du Programme d'action. | UN | وبفضل الجهود المتواصلة لتحسين أساليب عمل اللجنة، فإنها تجري استعراضا سنويا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ كل فصل من فصول برنامج العمل. |
Le Président du Comité espère que l'exposé des mesures prises par celui-ci pour améliorer ses méthodes de travail a retenu l'attention de la Commission. | UN | 57 - وأعرب رئيس اللجنة عن أمله في أن يكون عرض التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة لتحسين طرائق عملها قد استرعى انتباه اللجنة. |
Je me félicite des efforts délibérés du Conseil pour améliorer ses méthodes de travail ces dernières années. | UN | إننا نرحب بالجهود الطوعية التي بذلها المجلس في السنوات الأخيرة من أجل تحسين أساليب عمله. |
La Commission s'est félicitée des mesures prises par la Sous—Commission pour réformer et améliorer ses méthodes de travail, notamment par l'adoption, à sa cinquantième session, d'un ordre du jour réorganisé et a invité la Sous—Commission à intensifier les efforts qu'elle faisait pour améliorer ses méthodes de travail, notamment : | UN | ورحبت لجنة حقوق الإنسان بالخطوات التي اتخذتها اللجنة الفرعية بغية اصلاح وتحسين أساليب عملها، بما في ذلك اعتمادها في دورتها الخمسين جدول أعمال معاد ترتيبه، ودعت اللجنة الفرعية إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين أساليب عملها وذلك بطرق منها: |