"pour améliorer son système" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين نظام
        
    • لتحسين نظامها
        
    • من أجل تحسين نظامها
        
    Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures voulues pour améliorer son système d'enregistrement des naissances à la lumière de l'article 7 de la Convention. UN ٤٣١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام تسجيل المواليد في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    Or, le gouvernement actuel a pris des mesures pour améliorer son système de justice et s'attaquer à la corruption et à l'impunité, en particulier concernant les exactions commises en 2005. UN لكن الحكومة الحالية اتخذت تدابير لتحسين نظام العدالة فيها ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وبخاصة التجاوزات التي اقتُرفت في عام 2005.
    Or, le gouvernement actuel a pris des mesures pour améliorer son système de justice et s'attaquer à la corruption et à l'impunité, en particulier concernant les exactions commises en 2005. UN لكن الحكومة الحالية اتخذت تدابير لتحسين نظام العدالة فيها ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وبخاصة التجاوزات التي اقتُرفت في عام 2005.
    L'an dernier, l'Ukraine a pris des mesures pour améliorer son système de navigation. UN وخلال العام الماضي اتخذت أوكرانيا خطوات لتحسين نظامها الملاحي.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo estime qu'il pourrait être en mesure de faire progresser remarquablement la question des droits de l'homme s'il lui est fourni les moyens nécessaires pour améliorer son système juridique. UN وترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تستطيع أن تحقق تقدما هائلا في مجال حقوق اﻹنسان إذا أعطيت لها الوسائل اللازمة لتحسين نظامها القضائي.
    Il a constaté que la Malaisie avait fourni de grands efforts pour améliorer son système éducatif et qu'elle entendait en faire l'un des principaux moteurs du développement dans le pays. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن ماليزيا بذلت جهوداً كبيرةً لتحسين نظامها التعليمي وأنها تعتزم جعله أحد أهم محركات التنمية في البلد.
    Cela étant, le Comité ne peut que se féliciter des efforts déployés par l'État partie pour améliorer son système juridique. UN غير أنه لا يسع اللجنة إلا أن ترحب بجهود الدولة الطرف من أجل تحسين نظامها القانوني.
    81. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour améliorer son système de justice pour mineurs, notamment pour former les magistrats concernés aux droits de l'enfant. UN 81- تلاحظ اللجنة كتطور إيجابي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين نظام قضاء الأحداث، ولا سيما الدورات التدريبية التي نُظمت لفائدة قضاة الأحداث بشأن حقوق الطفل.
    122. Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures voulues pour améliorer son système d'enregistrement des naissances à la lumière de l'article 7 de la Convention. UN 122- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام تسجيل المواليد لديها في ضوء المادة 7 من الاتفاقية.
    122. Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures voulues pour améliorer son système d'enregistrement des naissances à la lumière de l'article 7 de la Convention. UN 122- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام تسجيل المواليد لديها في ضوء المادة 7 من الاتفاقية.
    Elle a félicité la Zambie pour son action soutenue en vue d'assurer le droit à l'éducation, en particulier d'augmenter le nombre de filles scolarisées, et lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour améliorer son système éducatif et de demander l'assistance internationale à cet effet. UN كما أشادت الجزائر بزامبيا لما تبذله من جهود متواصلة لكفالة الحق في التعليم، ولا سيما بالنظر إلى تزايد عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم، وأوصتها بأن تواصل جهودها لتحسين نظام التعليم وبأن تطلب المساعدة الدولية في هذا الخصوص.
    582. Le Comité recommande à l'État partie de hâter l'application de la loi de 2004 sur l'enregistrement des naissances et des décès et de redoubler d'efforts pour améliorer son système d'enregistrement des naissances pour garantir l'enregistrement de tous les enfants placés sous sa juridiction. UN 582- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بتطبيق قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 2004 وتكثيف جهودها لتحسين نظام تسجيل المواليد من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية.
    167. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer son système de collecte de données statistiques et autres dans tous les domaines visés par la Convention et sur la base d'indicateurs appropriés, aux échelons national, régional et local, en y affectant des ressources financières et humaines appropriées. UN 167- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتحسين نظام جمع البيانات الإحصائية وغير ذلك من البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وعلى أساس مؤشرات ملائمة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية وذلك بتخصيص الموارد المالية والبشرية المناسبة.
    63. L'Égypte a pris un certain nombre de mesures pour améliorer son système d'information financière et d'audit. UN 63- لقد اتخذت مصر عدة خطوات لتحسين نظامها في الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات.
    Elle a mis en relief les efforts déployés pour améliorer son système judiciaire, pour renforcer l'exercice par les femmes de leurs droits et pour mieux assurer la jouissance du droit à l'éducation, à la santé et à l'alimentation ainsi que l'accès à l'eau potable. UN وسلطت الضوء على الجهود التي تبذلها لتحسين نظامها القضائي، وتمتع النساء بحقوقهن، وعلى الحق في التعليم والصحة والغذاء والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Au cours des dernières années, l'UNICEF a investi d'importantes ressources pour améliorer son système de sécurité interne, notamment en nommant un coordonnateur de la sécurité à son siège et des fonctionnaires chargés de la sécurité au niveau régional ainsi qu'en s'assurant des services de consultants en matière de sécurité. UN وقامت اليونيسيف في السنوات القليلة الماضية باستثمار موارد هامة لتحسين نظامها اﻷمني الداخلي عن طريق تعيين منسق أمني في المقر وضباط أمن على الصعيد اﻹقليمي، باﻹضافة إلى الاستعانة بخدمات شركات استشارية أمنية.
    f) Le Tribunal a pris de nombreuses mesures pour améliorer son système d'aide judiciaire, mais leur impact n'a pas encore pu être évalué; UN (و) اتخذت المحكمة عدة مبادرات لتحسين نظامها الخاص بالمساعدة القانونية رغم أن أثر تلك القرارات لا يزال يحتاج إلى تقييم؛
    26. L'Algérie a recommandé au Tchad a) de poursuivre ses efforts pour que tous les enfants aient une éducation et de prendre, avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale, les dispositions nécessaires pour améliorer son système éducatif. UN 26- وأوصت الجزائر تشاد بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى ضمان التعليم لجميع الأطفال والمضي، بدعم ومساندة من المجتمع الدولي، في اتخاذ الترتيبات اللازمة لتحسين نظامها التعليمي.
    64. Poursuivre ses efforts tendant à assurer une éducation à tous les enfants et procéder, avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale, aux aménagements nécessaires pour améliorer son système éducatif (Algérie); UN 64- مواصلة جهودها من أجل ضمان التعليم لجميع الأطفال، والمضي، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، في الترتيبات اللازمة لتحسين نظامها التعليمي (الجزائر)؛
    Cette déception tient au fait que les mesures fondamentales que la Bulgarie a introduites, depuis l'examen dans le pays par l'équipe d'experts, pour améliorer son système national n'ont pas été prises en compte par la chambre de l'exécution dans son processus décisionnel. UN وتنبع خيبة أملنا من كون فرع الإنفاذ لم يراع في سياق عمليته المتعلقة باتخاذ القرار الإجراءات الأساسية التي اتخذتها بلغاريا منذ الاستعراض الذي أجراه فريق خبراء الاستعراض داخل البلد، من أجل تحسين نظامها الوطني.
    136.91 Solliciter l'assistance de la communauté internationale pour améliorer son système électoral avant les élections présidentielles et provinciales de 2014 ainsi que l'élection prévue en 2015 (Brésil); UN 136-91- التماس التعاون الدولي من أجل تحسين نظامها الانتخابي، وذلك قبل الانتخابات الرئاسية والمحلية المقررة في عام 2014، والانتخابات المقررة في عام 2015 (البرازيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus