"pour appliquer les dispositions de" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ أحكام
        
    • في تنفيذ أحكام
        
    • لتطبيق أحكام
        
    • من أجل تنفيذ أحكام
        
    • تنفيذا لأحكام
        
    • من أجل تطبيق أحكام
        
    • لتنفيذ بنود
        
    • لدى تنفيذ أحكام
        
    • الرامية إلى تنفيذ أحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام الخاصة
        
    • لتنفيذ الأحكام الوثيقة الصلة من
        
    • ولتنفيذ أحكام
        
    • في تنفيذ أحكامها
        
    • بهدف تنفيذ الأحكام ذات
        
    Parallèlement, on a mis en place un nouvel appareil judiciaire pour appliquer les dispositions de ces textes. UN فقد أنشئ نظام قضائي جديد لتنفيذ أحكام التشريع.
    130. En présentant le rapport, le Président de l'Organe s'est dit satisfait qu'un certain nombre de gouvernements aient pris des mesures spécifiques pour appliquer les dispositions de l'article 12. UN ٠٣١ ـ وأعرب رئيس الهيئة، لدى عرضه التقرير، عن ارتياحه ﻷن عددا من الحكومات اتخذ خطوات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٢١.
    Dispositions prises pour appliquer les dispositions de l'article 8: UN الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ أحكام المادة 8:
    La Hongrie est consciente que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de cette résolution sur leur territoire. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Malgré la réserve formulée, l'Algérie met cependant tout en œuvre pour appliquer les dispositions de l'article 2. UN ورغم التحفظ الذي أدخلته الجزائر، فإنها تبذل قصارى جهدها لتطبيق أحكام المادة 2.
    Dispositions prises pour appliquer les dispositions de l'article 8: UN الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ أحكام المادة 8:
    Le présent rapport rend compte des mesures prises jusqu'ici pour appliquer les dispositions de la résolution qui concernent les travaux du Conseil. UN والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus a pris sur le plan national toutes les mesures voulues pour appliquer les dispositions de ladite résolution. UN ولقد اتخذت حكومة جمهورية بيلاروس كافة التدابير الوطنية الملائمة لتنفيذ أحكام القرار المذكور أعلاه.
    Pour que cet objectif se réalise, la communauté internationale doit oeuvrer sans relâche pour appliquer les dispositions de la Déclaration et du Programme d'Action de Vienne. UN ولو أريد تحقيق هذا الهدف، فيلزم على المجتمع الدولي أن يعمل بلا كلل لتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Nous prenons les mesures qui s'imposent pour appliquer les dispositions de la Convention sur les armes chimiques en vue de ratifier la Convention. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بغية التصديق عليها.
    De faire rapport sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité; UN يبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير؛
    Les autorités grecques déploient tous les efforts possibles pour appliquer les dispositions de ces conventions et les décisions de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتبذل السلطات اليونانية كل الجهود لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات واجتهادات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    82. Des membres du Comité ont souhaité avoir des précisions sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de l'article 5 de la Convention. UN ٢٨ - وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات المفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    La concertation avec l’OUA continuera d’être cruciale dans la mesure où les deux organisations s’apprêtent à déployer du personnel sur le terrain pour appliquer les dispositions de ces deux accords de paix. UN وسيظل التعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية حيويا خاصة وأن المنظمتين تتحركان لوزع موظفيهما في الميدان لتنفيذ أحكام اتفاقيتي السلام السابقتي الذكر.
    La Commission est consciente que les États pourront adopter des approches scientifiques et techniques qui ne sont pas abordées dans le présent document pour appliquer les dispositions de l'article 76 lorsqu'ils prépareront leurs demandes. UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون هناك منهجيات علمية وتقنية أخرى يمكن للدول أن تستخدمها لتنفيذ أحكام المادة ٧٦ في إعداد طلب قد لا يكون مشمولا في هذه الوثيقة.
    Comme il a été dit plus haut, le Gouvernement des Îles Fidji a besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004). UN تحتاج حكومة فيجي بلا شك، كما أبرزت ذلك إلى المساعدة في تنفيذ أحكام القرار 1540.
    Nous reconnaissons que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution sur leur territoire. UN نحن ندرك أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    Le gouvernement fait de son mieux pour appliquer les dispositions de ces instruments. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتطبيق أحكام تلك الصكوك.
    Telles sont quelques unes des mesures prises par le gouvernement pour appliquer les dispositions de la Convention. UN هذه هي بعض الإجراءات التي اتخذت من قِبل الحكومة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il contient une section sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles, dont les plus récentes figurent dans la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1995. UN ويتضمن فرعا عن التدابير المتخذة تنفيذا لأحكام استعراض سياسة اﻷنشطة التنفيذية الذي يجري كل ثلاث سنوات، وآخرها ما ورد في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Il est également satisfait du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui lui a permis de dissiper bon nombre de ses préoccupations. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية، وهو ما مكّن من تبديد الكثير من بواعث قلق اللجنة.
    Chaque Partie fait rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité dans la réalisation de l'objectif de la Convention. UN يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ بنود الاتفاقية ومدى فعالية هذه التدابير في تلبية أهداف الاتفاقية.
    17. Demande instamment aux Etats parties de prendre pleinement en compte, pour appliquer les dispositions de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les conclusions et recommandations que le Comité contre la torture a formulées après avoir examiné leurs rapports; UN ٧١- تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها الكامل، لدى تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التوصيات والاستنتاجات التي تقدمها لجنة مناهضة التعذيب بعد نظرها في تقاريرها؛
    Le Comité demande à l'État partie de se prévaloir de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dans le cadre des mesures qu'il prend pour appliquer les dispositions de la Convention. UN 49 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استخدام إعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    a) Infrastructure juridique ou réglementaire inadéquate concernant les produits chimiques pour appliquer les dispositions de la procédure PIC; UN (أ) عدم كفاية البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الخاصة بالمواد الكيميائية لتنفيذ الأحكام الخاصة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم؛
    Dans la partie B du formulaire, il est demandé au répondant de fournir des informations sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité dans la réalisation de l'objectif de la Convention. UN ويطلب الجزء باء من الاستمارة من الجهة القائمة بالرد أن تقدم معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام الوثيقة الصلة من اتفاقية استكهولم ومدى فعالية تلك التدابير في الوفاء بأهداف الاتفاقية.
    pour appliquer les dispositions de l'article 7 de la loi sur la lutte contre le terrorisme, le Département des technologies de l'information aide les autorités à s'acquitter de leurs obligations, leur apportant l'assistance technique nécessaire pour créer des banques de données et des réseaux d'information. UN ولتنفيذ أحكام المادة 7 من مكافحة الإرهاب، تساعد إدارة تكنولوجيات المعلومات السلطات التي تضطلع بأنشطة مكافحة الإرهاب بالموارد من المعلومات، وتوفر لها المساعدة التقنية المتخصصة اللازمة لإنشاء قواعد بياناتها وشبكات معلوماتها.
    Action no 5 Reconnaître les obstacles et les difficultés auxquels font face les États non parties à la Convention et les aider à trouver des solutions pour faciliter à terme leur adhésion à cet instrument et envisager notamment de fournir une assistance aux États qui, du fait de leurs ressources limitées, peuvent rencontrer des difficultés pour appliquer les dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 5 تحديد العقبات والتحديات الماثلة أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقية والمساعدة على إيجاد حلول لتيسير انضمامها إلى الاتفاقية، بما في ذلك النظر في تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها بسبب قِلة مواردها.
    Rapport présenté par la République d'Azerbaïdjan au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la résolution 1929 (2010) UN تقرير جمهورية أذربيجان المقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) عن التدابير التي اتخذت بهدف تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1929 (2010)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus