"pour appliquer les recommandations formulées" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • لتنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • لتنفيذ توصيات المجلس المقدمة
        
    Le Comité prie l'État partie de soumettre, dans les deux ans qui viennent, des informations écrites sur les dispositions prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 27 et 35 ci-dessus. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 27 و 35 أعلاه.
    Dans toutes ses observations finales, le Comité invitera l'État partie à l'informer, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans les observations finales. UN 643- وستطلب اللجنة، في جميع ملاحظاتها الختامية، من الدول الأطراف أن تحيطها علما في تقاريرها الدورية المقبلة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك الملاحظات.
    58. L'UNOPS a fait connaître les mesures qu'il avait prises ou qu'il envisageait de prendre pour appliquer les recommandations formulées dans sept des 10 rapports publiés en 1996. UN ٥٨ - وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع رده بشأن اﻹجراءات التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في ٧ من التقارير العشرة.
    b) Élaborer et promouvoir une stratégie pour appliquer les recommandations formulées dans le rapport dans un délai de 12 mois à compter de la date de publication dudit rapport; UN (ب) بلورة استراتيجية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير في غضون 12 شهرا من صدوره والترويج لها بشكل علني؛
    9. Le Comité a examiné les mesures prises par le HCR pour appliquer les recommandations formulées dans son rapport pour 1995. UN ٩ - وقد استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره لعام ١٩٩٥.
    Le Comité a procédé à un examen de suivi concernant les mesures prises par le CCI pour appliquer les recommandations formulées par le Comité dans le contexte de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. UN تابع المجلس الإجراءات التي اتخذها المركز لتنفيذ توصيات المجلس المقدمة في إطار تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    53. Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans les deux années qui suivent et conformément au paragraphe 2 de l'article 35 de la Convention, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 23, 29 et 35. UN 53- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين ووفقاً للفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاقية، معلومات خطية عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 23 و29 و35.
    Le Comité prie l'État partie de soumettre, dans les deux ans qui viennent, des informations écrites sur les dispositions prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 14 et 22 ci-dessus. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 14 و 22.
    Un montant total de 8 091 200 dollars est requis pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 11, 24 et 28 du rapport du Comité spécial. UN 7 - تدعو الحاجة إلى مبلغ إجمالي قدره 200 091 8 دولار لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 11 و 24 و 28 من تقرير اللجنة الخاصة.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir par écrit, dans un délai d'un an, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 24 et 28. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 24 و 28.
    49. Enfin, le Comité prie l'État partie de soumettre son cinquième rapport périodique avant le 30 juin 2006 et de fournir dans ce rapport des renseignements détaillés sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN 49- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الخامس بحلول 30 حزيران/يونيه 2006، وتضمنه معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    La Commission a également prié le Rapporteur spécial d'inclure dans le rapport qu'il lui présenterait à sa cinquanteseptième session des renseignements sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans ses rapports sur ses visites dans les pays, ainsi que d'entreprendre des visites de suivi, si nécessaire. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يضمِّن تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراتــه القطرية وأن يقوم بزيارات متابعة عند الاقتضاء.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans les douze mois et conformément à l'article 35, paragraphe 2, de la Convention, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées au paragraphe 37 ci-dessus. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون 12 شهراً ووفقاً للفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاقية، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    53. Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans les deux années qui suivent et conformément au paragraphe 2 de l'article 35 de la Convention, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 23, 29 et 35. UN 53- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين ووفقاً للفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاقية، معلومات خطية عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 23 و29 و35.
    Les fonctionnaires reçoivent une formation à cette fin et le Gouvernement s'attache à améliorer le dialogue entre les autorités, d'une part, et les médias et la société civile, d'autre part. Il fera tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial à cet égard et poursuivre son dialogue avec celui-ci. UN وأضاف أن الموظفين العموميين يتلقون تدريبا وصولا لتلك الغاية، وأن الحكومة تسعى إلى تحسين الحوار بين السلطات من ناحية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني من ناحية أخرى. وقال إنها ستبذل أقصى ما في وسعها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص في ذلك الصدد، وإنها تتطلع إلى مواصلة الحوار معه.
    Déplorant que le Comité spécial n'ait pas rendu son rapport annuel, il engage le Secrétariat à faire de son mieux pour appliquer les recommandations formulées dans le rapport précédent dudit Comité, notamment celle qui préconise un renforcement des dispositifs juridiques permettant d'ouvrir des enquêtes judiciaires sur les crimes commis contre des soldats de la paix des Nations Unies et de poursuivre leurs auteurs en justice. UN 53 - وأعرب عن أسفه إزاء عدم تقديم اللجنة الخاصة لتقرير هذا العام، فحث الأمانة العامة على أن تفعل كل ما في وسعها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة السابق، بما في ذلك تعزيز الآليات القانونية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومحاكمة مرتكبيها.
    a) Dans toutes ses observations finales, le Comité invitera l'État partie à l'informer, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans lesdites observations; UN (أ) تطلب اللجنة، في جميع ملاحظاتها الختامية، إلى الدولة الطرف أن تخبرها في تقريرها الدوري القادم بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية؛
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 19 et 29 b) et c) ci-dessus. UN 41 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 29 (ب) و (ج) أعلاه.
    a) Dans toutes ses observations finales, le Comité invitera l'État partie à l'informer, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans lesdites observations; UN (أ) تطلب اللجنة، في جميع ملاحظاتها الختامية، إلى الدولة الطرف أن تخبرها في تقريرها الدوري التالي بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية؛
    9. Le Comité a examiné les mesures prises par le HCR pour appliquer les recommandations formulées dans son rapport pour 1995. UN ٩- وقد استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره لعام ١٩٩٥.
    10. Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1993, le Comité a également examiné les mesures prises par l'UNOPS pour appliquer les recommandations formulées dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997. UN 10 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذها المكتب لتنفيذ توصيات المجلس المقدمة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus