"pour appliquer les sanctions" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ الجزاءات
        
    • لتطبيق الجزاءات
        
    • لتنفيذ العقوبات
        
    • لتنفيذ تدابير الجزاءات
        
    • تنفيذا للجزاءات
        
    • في تطبيق الجزاءات
        
    • لتنفيذ نظام الجزاءات
        
    • عن تنفيذ الجزاءات
        
    Cette réunion n'a jamais eu lieu et le Gouvernement soudanais n'a pas non plus indiqué quelles mesures il avait prises pour appliquer les sanctions. UN ولم يُعقد الاجتماع مع هذين الشخصين المعينين أبدا، كما أن حكومة السودان لم تقدم أيضا رداً بشأن أي خطواتٍ اتخذت لتنفيذ الجزاءات.
    Il est évident que tous les organes intéressés font leur possible pour appliquer les sanctions décidées par l'ONU. UN واتضح أن جميع الهيئات المعنية تبذل الكثير من العناية لتنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Dans la résolution, l'Assemblée générale ne manque pas de féliciter tous les Etats, en particulier ceux qui sont limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie, des mesures qu'ils ont prises pour appliquer les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité. UN ويحرص القرار على الثناء على جميع الدول، وبصفة خاصة الدول المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    :: Tous les efforts entrepris pour appliquer les sanctions ciblées existantes, y compris l'identification des avoirs ou les voyages transfrontaliers découverts; UN :: جميع الجهود المبذولة حالياً لتطبيق الجزاءات المحددة الهدف القائمة، بما فيها تحديد الأصول أو الكشف عن السفر عبر الحدود
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration, datée du 25 mai 1994, du Ministère japonais des affaires étrangères sur les nouvelles mesures prises par le Japon pour appliquer les sanctions contre Haïti, conformément à la résolution 917 (1994) du Conseil de sécurité adoptée le 6 mai 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص اعلان صدر عن وزارة خارجية اليابان في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن الخطوات الاضافية التي اتخذتها اليابان لتنفيذ العقوبات ضد هايتي وفقا لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٩١٧ )١٩٩٤( المتخذ في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Il est à espérer que le renforcement de la coopération avec Interpol fournira au Comité des outils lui permettant de s'acquitter de son mandat plus efficacement et donnera aux États des moyens plus efficients pour appliquer les sanctions. UN 20 - ومن المنتظر أن يؤدي تعزيز التعاون مع الإنتربول إلى تهيئة أدوات أفضل للجنة كي تضطلع بولايتها بمزيد من الفعالية، وأن يتيح للدول وسائل أنجع لتنفيذ تدابير الجزاءات.
    D'ordre de mon gouvernement et en réponse à la communication SCA/10/96 (1), j'ai l'honneur de vous informer des mesures que le Mexique a adoptées pour appliquer les sanctions que le Conseil de sécurité a décrétées à l'encontre du Gouvernement libyen dans ses résolutions 748 (1992) et 883 (1993). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وردا على الرسالة الواردة في الوثيقة SCA/10/96 (1)، أتشرف بإبلاغكم بالتدابير التي اتخذتها المكسيك تنفيذا للجزاءات المفروضة على حكومة ليبيا بموجب قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ )٢٩٩١( و ٣٨٨ )٣٩٩١(.
    Les questions les plus problématiques concernent les procédures suivies pour appliquer les sanctions ciblées. UN وتتعلق أكثر المسائل إثارة للمشاكل بالإجراءات المتبعة في تطبيق الجزاءات المحددة الأهداف.
    Deuxièmement, afin d'appliquer les décisions ayant force obligatoire du Conseil de sécurité, il a été démontré clairement que les États avaient souvent besoin d'une aide pour promulguer la législation nécessaire et d'une assistance technique pour appliquer les sanctions au niveau national. UN وثانيا، كان واضحا أن تنفيذ قرارات مجلس الأمن الملزمة يتطلب في كثير من الحالات مساعدة الدول الأعضاء في إنفاذ القوانين الضرورية وتزويدها بالمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الجزاءات على الصعيد الوطني.
    financiers localisés Plusieurs pays ont pris des mesures pour appliquer les sanctions financières. UN 198 - اتخذ عدد من البلدان تدابير لتنفيذ الجزاءات المالية.
    154. L'Équipe cherchera également à savoir plus précisément quels sont les États qui pourraient faire davantage pour appliquer les sanctions, mais qui, pour une raison ou pour une autre, préfèrent s'abstenir. UN 154- وسيسعى الفريق أيضا إلى أن يكشـف بدقـة عـن الدول التي تستطيع القيام بأكثر مما تقوم به حاليـا لتنفيذ الجزاءات ولكنها آثـرت ألا تقوم بذلك لأسباب غير معروفـة.
    Certains ont fait valoir que l'obligation d'un examen périodique de toutes les personnes ou entités inscrites accroîtrait la crédibilité des listes et diminuerait les efforts inutiles déployés par les États pour appliquer les sanctions. UN وذهب البعض إلى أن التكليف بالمراجعة الدورية لجميع المدرجين في القائمة من الأفراد والكيانات سيزيد من الثقة في القوائم، ويحد من الجهود غير الضرورية التي تبذلها الدول لتنفيذ الجزاءات.
    La possibilité que le prochain sommet de la SADC, qui se tiendra au Mozambique en août 1999, puisse stimuler davantage encore les efforts régionaux déployés pour appliquer les sanctions imposées par le Conseil contre l'UNITA a également été accueillie avec satisfaction. UN وكان موضع الترحيب أيضا إمكانية مساهمة مؤتمر القمة القادم للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بدوره، الذي سيعقد في موزامبيق في آب/أغسطس، في تفعيل الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    38. Ainsi, outre qu'il appuyait les efforts faits sur les plans national et international pour appliquer les sanctions, le Coordonnateur était extrêmement utile au Comité des sanctions dans l'exercice de ses fonctions de contrôle. UN ٣٨ - ولم يقم منسق الجزاءات بدعم الجهود الوطنية والدولية لتنفيذ الجزاءات فحسب، بل قدم أيضا مساعدة كبيرة للجنة الجزاءات في الاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في الرصد.
    5. Le Sommet s'est déclaré satisfait de l'application des sanctions et a remercié les pays de la région et les autres pays concernés de la coopération et de la cohésion dont ils font preuve pour appliquer les sanctions et atteindre l'objectif fixé. UN ٥ - وأعرب اجتماع القمة اﻹقليمي عن ارتياحه لتنفيذ الجزاءات وأثنى على بلدان المنطقة والبلدان المنفذة اﻷخرى لما أبدته من تعاون وانسجام في تطبيق الجزاءات لضمان بلوغ الهدف المنشود.
    1. Tous les ministères et organismes compétents ont reçu pour instructions de prendre les mesures appropriées pour appliquer les sanctions additionnelles figurant dans la résolution. UN ١ - تم إشعار جميع الوزارات والمؤسسات ذات الصلة بضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ الجزاءات اﻹضافية المنصوص عليها في القرار المذكور أعلاه.
    J'exhorte à nouveau les États Membres, et notamment la République démocratique du Congo, à redoubler d'efforts pour appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité, prendre davantage de mesures juridiques pour faire pression sur les chefs de la diaspora des FDLR, et démanteler les réseaux criminels qui sévissent dans l'est du pays. UN وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية، على مضاعفة جهودها لتنفيذ الجزاءات ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن، وزيادة الضغط القانوني على القادة المهاجرين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتفكيك الشبكات الإجرامية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Ministère de la stratégie et des finances a communiqué la liste des entités et personnes désignées aux ministères, institutions et banques de change concernés, et leur a demandé de prendre les mesures nécessaires pour appliquer les sanctions financières voulues à leur encontre. UN وأبلغت وزارةُ الاستراتيجية والمال الوزارات والوكالات المختصة ومصارف التبادل الأجنبي المعنية بقائمة الكيانات والأفراد الذين سبق تحديدهم وطلبت منها اتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق الجزاءات المالية فيما يتعلق بهؤلاء الأفراد والكيانات.
    C. Observations et recommandations Bien qu'il n'existe pas de liste de personnes auxquelles doivent s'appliquer les sanctions financières et l'interdiction de voyager, le Groupe d'experts s'est attaché à vérifier si les systèmes juridiques et les cadres institutionnels des pays visités dans la région sont adaptés pour appliquer les sanctions financières et celles liées aux voyages. UN 140 - على الرغم من عدم وجود قائمة بالأشخاص المحددين الذين يتعين تطبيق الجزاءات المالية وحظر السفر بحقهم، سعى الفريق إلى التيقن من كفاية النظم القانونية القائمة والأطر المؤسسية في البلدان التي تمت زيارتها في المنطقة لتطبيق الجزاءات المالية والجزاءات المتعلقة بالسفر.
    Lettre datée du 25 mai 1994 (S/1994/625), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Japon, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Ministère japonais des affaires étrangères sur les nouvelles mesures prises par le Japon pour appliquer les sanctions contre Haïti, conformément à la résolution 917 (1994). UN رسالة مؤرخة ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/625( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل اليابان يحيل بها نص البيان الصادر عن وزارة خارجية اليابان في اليوم نفسه بشأن الخطوات اﻹضافية التي اتخذتها اليابان لتنفيذ العقوبات ضد هايتي وفقا للقرار ٩١٧ )١٩٩٤(.
    Parallèlement aux missions accomplies dans les États Membres et à l'analyse de leurs rapports, l'Équipe de surveillance a commencé à mettre au point, avec l'aide du Secrétariat, une base de données sur chacun des 191 États Membres de l'ONU afin d'enregistrer ce qui est fait dans ces pays pour appliquer les sanctions. UN 98 - شرع فريق الرصد، بصفة متزامنة مع الزيارات التي قام بها إلى الدول الأعضاء وتحليل تقاريرها، في وضع قاعدة بيانات للدراسات القطرية الموجزة بمساعدة الأمانة العامة، وذلك فيما يخص كل دولة من الدول الأعضاء البالغ عددها 191 دولة، لتسجيل ما يتم عمله لتنفيذ تدابير الجزاءات.
    La Mission permanente de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint une liste des mesures Le texte des mesures peut être consulté au bureau S-3545. que l'Australie a prises pour appliquer les sanctions additionnelles décrétées contre la Jamahiriya arabe libyenne par le Conseil de sécurité dans sa résolution 883 (1993). UN تهدي البعثة الدائمة لاستراليا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام وتتشرف بأن ترفق له طيه نسخة من التدابير* التي اتخذتها استراليا حتى اﻵن تنفيذا للجزاءات الاضافية ضد الجماهيرية العربية الليبية، الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(. ـ * يمكن الاطلاع على التدابير في الغرفة S-3545.
    En décrivant les mesures prises pour appliquer les sanctions à l'encontre d'AlQaida, des Taliban et de leurs associés, les États avaient tendance à faire rapport sur leur législation plutôt que sur les mesures concrètes qu'ils avaient prises. UN 122 - وفي وصف التدابير المتخذة لتنفيذ نظام الجزاءات ضد القاعدة والطالبان والمرتبطين بهما، كانت الدول تميل إلى الإبلاغ عن التشريعات وليس عن الخطوات العملية المتخذة.
    Dans la présente section, le Groupe d'experts examine l'application des sanctions financières par les États Membres de l'ONU, les réponses aux sanctions financières, les pratiques des entités en réponse aux mesures prises pour appliquer les sanctions et les difficultés découlant de l'application des sanctions financières. UN 186 - وفي هذا الفرع يناقش الفريق تنفيذ الدول الأعضاء للجزاءات المالية التي تفرضها الأمم المتحدة، والردود على الجزاءات المالية، وممارسات الكيانات إزاء المتطلبات المنصوص عليها في الجزاءات، والتحديات الناجمة عن تنفيذ الجزاءات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus