La plateforme multilingue de la Fondation est un puissant outil pour apporter une assistance technique aux communautés locales dans leur langue maternelle. | UN | وتشكل المنصة المتعددة اللغات للمؤسسة آلية فعالة لتقديم المساعدة التقنية إلى المجتمعات المحلية بلغاتها الأصلية. |
La délégation a noté qu'en moyenne, chaque équipe de soutien aux pays avait 12 postes inscrits au budget, et que ces effectifs semblaient suffisants pour apporter une assistance technique dans les domaines prioritaires. | UN | ولاحظ أن كل فريق للدعم القطري يتألف في المتوسط من 12 وظيفة ممولة من الميزانية العادية وأن ذلك يبدو عددا كافيا لتقديم المساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية. |
La délégation a noté qu'en moyenne, chaque équipe de soutien aux pays avait 12 postes inscrits au budget, et que ces effectifs semblaient suffisants pour apporter une assistance technique dans les domaines prioritaires. | UN | ولاحظ أن كل فريق للدعم القطري يتألف في المتوسط من 12 وظيفة ممولة من الميزانية العادية وأن ذلك يبدو عددا كافيا لتقديم المساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية. |
On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'Organisation pour apporter une assistance technique aux pays en développement. | UN | وتابعت كلمتها قائلة إنه ليس بالإمكان المبالغة في أهمية الدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية. |
On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'ONUDI pour apporter une assistance technique aux pays en développement. | UN | وتابع قائلاً إنه ليس بالإمكان المبالغة في أهمية الدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية. |
b) Consolidant la coopération avec les mécanismes régionaux compétents relatifs aux droits de l'homme au sein des organisations régionales pour apporter une assistance technique aux États aux fins de la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme, notamment grâce à la formation de formateurs ; | UN | (ب) تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة في المنظمات الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية للدول في تقديم تقاريرها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بسبل منها تدريب المدربين؛ |
D'autres délégations ont déclaré que la CNUCED n'avait ni les compétences ni les ressources nécessaires pour apporter une assistance technique dans ce domaine. | UN | غير أن بعض الوفود اﻷخرى اعتبرت أنه ليس لدى اﻷونكتاد لا الخبرة ولا الموارد اللازمة لتوفير المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Un membre du personnel du Centre de gestion du système d'information géographique a été temporairement détaché à l'ONUCI dans un délai de deux semaines à compter de la réception de la demande officielle, pour apporter une assistance technique aux fins de la configuration et de l'administration de systèmes géospatiaux et bases de données géographiques. | UN | تم إيفاد موظف من مركز نظم المعلومات الجغرافية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة مؤقتة في غضون أسبوعين من استلام الطلب الرسمي لتقديم مساعدة تقنية لأغراض تهيئة وإدارة النظم الجغرافية المكانية وقواعد البيانات الجغرافية |
Un laboratoire a été mis en place par le Gouvernement en 1980 pour apporter une assistance technique aux fabricants de chauffe-eau solaires. | UN | وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٨٠ مختبرا لتقديم المساعدة التقنية لمصنعي السخانات الشمسية. |
Réunions convoquées pour apporter une assistance technique au Ministère des travaux publics dans l'élaboration d'une stratégie et d'un plan globaux pour la remise en état de l'infrastructure routière | UN | اجتماعا عقدت لتقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الأشغال العامة لوضع خطة واستراتيجية شاملة لإصلاح الهياكل الأساسية للطرق |
Actuellement, elle procède à l'épuration des ensembles de données, en collaboration étroite avec les homologues de pays, et certains de ses bureaux régionaux sont suffisamment outillés pour apporter une assistance technique aux pays. | UN | وتعمل حاليا على تنقية مجموعات البيانات بتعاون وثيق مع نظرائها القطريين، ولدى بعض مكاتبها الإقليمية موارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان. |
L'Office continue également à renforcer sa coopération avec les organismes régionaux du type du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) qui servent de plates-formes pour apporter une assistance technique appropriée. | UN | كما يواصل المكتب بناء تعاونه مع الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، كقاعدة لتقديم المساعدة التقنية المناسبة. |
:: Consultations avec le Gouvernement pour apporter une assistance technique à la mise au point d'un programme scolaire portant sur les droits de l'homme, à l'intention des élèves des écoles primaires et secondaires | UN | :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المساعدة التقنية في وضع برامج لحقوق الإنسان في مجال التعليم بالمدارس الأولية والثانوية |
M. Buergenthal dit qu'un groupe de travail relevant du Comité ou un groupe de travail commun avec d'autres organes conventionnels doit être mis en place pour apporter une assistance technique aux États qui présentent leurs rapports. | UN | 8 - السيد برغنثول: قال إنه ينبغي إنشاء فريق عامل داخل اللجنة أو فريق عامل مشترك مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول عند تقديمها لتقاريرها. |
À cet égard, il a appelé l'attention sur l'initiative de formation à l'échelle du système des Nations Unies concernant l'état de droit destinée à former des personnels qualifiés pour apporter une assistance technique dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى المتكلّم الانتباه إلى مبادرة الأمم المتحدة الموحدة للتدريب في مجال سيادة القانون التي تعمل على تكوين كادر من الموظفين الفنيين المدرَّبين جيدا لتقديم المساعدة التقنية في مجال سيادة القانون. |
Les progrès constants réalisés par la CNUCED pour apporter une assistance technique opportune, ciblée, pertinente et efficace au peuple palestinien étaient résumés dans ce rapport. | UN | وأضاف قائلاً إن التقرير يلخِّص التقدُّم المتواصل الذي أحرزه الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وهي مساعدة مركَّزة وهامة وفعالة تقدَّم في حينها. |
Les progrès constants réalisés par la CNUCED pour apporter une assistance technique opportune, ciblée, pertinente et efficace au peuple palestinien étaient résumés dans ce rapport. | UN | وأضاف قائلاً إن التقرير يلخِّص التقدُّم المتواصل الذي أحرزه الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وهي مساعدة مركَّزة وهامة وفعالة تقدَّم في حينها. |
Les progrès constants réalisés par la CNUCED pour apporter une assistance technique opportune, ciblée, pertinente et efficace au peuple palestinien étaient résumés dans ce rapport. | UN | وأضاف قائلاً إن التقرير يلخِّص التقدُّم المتواصل الذي أحرزه الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وهي مساعدة مركَّزة وهامة وفعالة تقدَّم في حينها. |
M. Bhagwati appuie fermement la proposition de M. Buergenthal de faire appel à l'expertise des divers membres du Comité pour apporter une assistance technique aux États parties dans l'élaboration des rapports et pour les encourager à retirer les réserves qu'ils ont formulées. | UN | 11- وأردف أنه يؤيد بقوة رأي السيد برغنثول من ضرورة الاستفادة من خبرة فرادى أعضاء اللجنة من أجل تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف عند قيامها بإعداد التقارير وعند النظر فيما إن كانت لن تسحب تحفظاتها. |
Le Centre a en outre pris des mesures pour apporter une assistance technique aux États membres en développant un savoir-faire dans un certain nombre de domaines de la lutte contre le terrorisme par l'organisation de stages et de séminaires de formation technique. | UN | واتخذ أيضا خطوات لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء، وذلك بتطوير الخبرات الفنية في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب، من خلال الدورات التدريبية الفنية والندوات. |
En collaboration avec l'Agence australienne pour le développement international, l'UNODC et le PNUD, développent un partenariat stratégique pour apporter une assistance technique commune et complémentaire aux États d'Asie et du Pacifique, ainsi qu'aux États africains et arabes sélectionnés. | UN | ويقوم المكتب واليونديب، جنبا إلى جنب مع الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، بإقامة شراكة استراتيجية لتقديم مساعدة تقنية مشتركة وتكميلية إلى دول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وإلى دول أفريقية وعربية مختارة. |