"pour appuyer le processus électoral" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم العملية الانتخابية
        
    • لدعم عملية الانتخابات
        
    • دعماً للانتخابات
        
    • أجل دعم العملية الانتخابية
        
    Un poste d'observateur électoral (P-2) serait aussi nécessaire pour appuyer le processus électoral à l'échelon régional à Abengourou. UN واقتُرح أيضا إنشاء وظيفة لموظف شؤون انتخابية من الرتبة ف-2 لدعم العملية الانتخابية على الصعيد الإقليمي في أبينغورو.
    D'autres membres du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et Volontaires des Nations Unies ont été recrutés pour appuyer le processus électoral. UN وجرى استقدام موظفين إضافيين من موظفي المساعدة المؤقتة ومن متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية
    J'invite aussi instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour appuyer le processus électoral en Haïti. UN وأحث كذلك المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم العملية الانتخابية في هايتي.
    L'Union européenne a annoncé une contribution de 1,2 million d'euros pour appuyer le processus électoral. UN وتعهّد الاتحاد الأوروبي بتقديم مبلغ 1.2 مليون يورو لدعم عملية الانتخابات.
    4.1.5 Augmentation de la production et de la distribution de cartes géographiques pour appuyer le processus électoral (2010/11 : 4 800; 2011/12 : 6 600) UN 4-1-5 زيادة إنتاج الخرائط وتوزيعها دعماً للانتخابات (2010/2011: 800 4؛ 2011/2012: 600 6)
    Des services étaient nécessaires aux 2 aérodromes additionnels pour appuyer le processus électoral. UN الحاجة إلى خدمات في مهبطين جويين إضافيين لدعم العملية الانتخابية
    Il demande aux donateurs de continuer à assurer des ressources financières pour appuyer le processus électoral. UN ويهيب بالمانحين أن يواصلوا تقديم الموارد المالية لدعم العملية الانتخابية.
    Les deux paniers de fonds établis et administrés par le PNUD pour appuyer le processus électoral et les activités de consolidation de la paix après la crise sont pleinement opérationnels et continuent de recevoir un financement extérieur. UN أما الصندوقان المشتركان اللذان أنشأهما ويديرهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمخصصان لدعم العملية الانتخابية وأنشطة توطيد السلام بعد انتهاء النزاع فهما الآن في طور التشغيل الكامل، ويتلقيان تمويلا خارجيا.
    Les deux paniers de fonds établis et administrés par le PNUD pour appuyer le processus électoral et le < < Programme de sortie de crise > > du Gouvernement continuent de recevoir un financement extérieur. UN وما برح الصندوقان المشتركان اللذان أنشأهما ويديرهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم العملية الانتخابية والبرنامج الوطني للخروج من الأزمة يتلقيان التمويل الخارجي.
    Un taux de déploiement différé de 20 % a été appliqué pour les 51 postes proposés à l'appui de l'élargissement de la Mission. Un taux de déploiement différé de 25 % a été appliqué pour le calcul des primes d'installation et indemnités de subsistance des 160 Volontaires qu'il est proposé de recruter pour appuyer le processus électoral. UN وطبق عامل تأخير في التوزيع بنسبة 20 في المائة على التوزيع التدريجي لـ 51 وظيفة مقترحة لدعم التوسع في البعثة، كما طبق عامل التأخر في التوزيع بنسبة 25 في المائة فيما يتعلق بعلاوة الإقامة وبدل الإعاشة للمتطوعين فيما يخص العدد المقترح من متطوعي الأمم المتحدة البالغ 160 متطوعا لدعم العملية الانتخابية.
    La composante a fourni un appui technique pour la constitution d'une commission électorale nationale indépendante et a coordonné les activités entreprises par la Mission pour appuyer le processus électoral. UN وقد قدم هذا العنصر الدعم التقني لإنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة، كما نسق أنشطة عملية الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية.
    pour appuyer le processus électoral, l'ONUCI aura besoin de recevoir des moyens de transports par voie aérienne, maritime et terrestre supplémentaires, ainsi que des ressources techniques et en matière de communications et du personnel additionnel. UN وستحتاج عملية الأمم المتحدة إلى أصول إضافية جوية وبحرية وبرية، وإلى قدرات في مجالي الهندسة والاتصالات وأفراد إضافيين لدعم العملية الانتخابية.
    Un poste d'observateur électoral (P-2) serait aussi nécessaire pour appuyer le processus électoral à l'échelon régional à Abengourou. UN ويُقترح إنشاء وظيفة من الرتبة ف-2 لدعم العملية الانتخابية على المستوى الإقليمي في أبنغورو.
    Cette commission s'emploie actuellement à examiner les questions suivantes : les lois électorales et les dispositions constitutionnelles du pays; la mise en place d'un mécanisme indépendant et impartial chargé d'administrer le processus électoral; le rôle de la communauté internationale dans l'organisation des élections; l'assistance technique, logistique et financière nécessaire pour appuyer le processus électoral. UN وتركز اللجنة عملها حاليا على استعراض القوانين الانتخابية الليبرية وعلى اﻷحكام الدستورية الليبرية؛ وإنشاء آلية إدارية مستقلة ومحايدة ﻹدارة العملية الانتخابية؛ ودور المجتمع الدولي في إجراء الانتخابات؛ والمساعدة التقنية والسوقية والمالية اللازمة لدعم العملية الانتخابية.
    Cela étant, la capacité d'appui de la MONUC sera mise à rude épreuve lorsque la portée des opérations de la Mission s'élargira non seulement pour appuyer le processus électoral, mais aussi pour soutenir les opérations vigoureuses nécessaires dans l'est de la République démocratique du Congo. UN إلا أن قدرة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم الدعم سوف تتعرض للاختبار بصفة خاصة عند زيادة نطاق عملياتها ليس لدعم العملية الانتخابية فحسب ولكن أيضا لتقديم الدعم للعمليات النشطة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Par ailleurs, des économies ont résulté du fait qu'un hélicoptère a été redéployé auprès de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) d'octobre 2005 à janvier 2007 pour appuyer le processus électoral, les frais correspondants ayant été facturés à la MONUC. UN ويضاف إلى ذلك، أنه تم نقل طائرة هليكوبتر إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لدعم العملية الانتخابية وأعيدت إلى موقعها في كانون الثاني/يناير 2007 مع قيد جميع التكاليف ذات الصلة على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مما نتجت عنه وفورات.
    Après l'achève- ment du processus de désarmement et de démobilisation, la composante militaire de la MONUL maintiendrait une présence au Libéria pour appuyer le processus électoral. UN وبعد إنجاز عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين، يحتفظ العنصر العسكري للبعثة بوجود في ليبريا لدعم عملية الانتخابات.
    Augmentation de la production et de la distribution de cartes géographiques pour appuyer le processus électoral (2010/11 : 4 800; 2011/12 : 6 600) UN زيادة إنتاج الخرائط وتوزيعها دعماً للانتخابات (2010-2011: 800 4؛ 2011-2012: 600 6)
    Il convient de souligner que 260 vacataires supplémentaires ont été recrutés en octobre 2011 (exercice 2011/12) pour appuyer le processus électoral, leur nombre total au 31 octobre 2011 s'élevant donc à 2 522. UN وتجدر الإشارة إلى أنه جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (السنة المالية 2011-2012) استقدام عدد إضافي من فرادى المتعاقدين يبلغ 260 متعاقدا من أجل دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أوصل مجموع عدد فرادى المتعاقدين إلى 522 2 متعاقدا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus