"pour assurer l'égalité des chances" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • أجل تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • لتأمين تكافؤ الفرص
        
    • لتحقيق تكافؤ الفرص
        
    • وكفالة تكافؤ الفرص
        
    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    Un accent particulier est placé sur la conciliation du travail et de la vie privée comme étant cruciale pour assurer l'égalité des chances des hommes comme des femmes. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    Les mesures d'application et de suivi relatives à cet article ont été prises conjointement avec celles concernant l'article 2, étant entendu qu'il s'agit d'entreprendre toutes les réformes législatives nécessaires pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN نفذت أحكام هذه المادة وأحكام المادة ٢، وجرت متابعتها بهدف تنفيذ جميع اﻹصلاحات القانونية اللازمة لضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    3.7 vii) Si un contrat comportant des phases consécutives doit être attribué, le fait doit être clairement mentionné dans les documents d'appel d'offres pour assurer l'égalité des chances et l'égalité de traitement de tous les soumissionnaires. UN إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales a été fondée en 1930 afin d'encourager les femmes de carrières libérales et commerciales de toutes les régions du monde à œuvrer ensemble pour assurer l'égalité des chances dans la vie économique, civile et politique. UN أُنشئ الاتحاد الدولي للمشتغلات بالأعمال التجارية والمهن الفنية في عام 1930 لجمع النساء المنخرطات في القوى العاملة المدفوعة الأجر في قطاع الأعمال التجارية والمهن من جميع أنحاء العالم للعمل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في الميادين الاقتصادية والمدنية والسياسية.
    A cette fin, elle met en place un système d'enseignement général comportant une période de formation élémentaire, commune, obligatoire et gratuite des élèves jusqu'à l'âge de 14 ans, qui est indispensable pour assurer l'égalité des chances dans le domaine de l'enseignement. UN ويقيم هذا القانون نظام تعليم عام يتألف من فترة تدريب أساسي ومشترك وإلزامي ومجاني للتلاميذ حتى بلوغهم سن ٤١ سنة من العمر، وهو تدريب لا بد منه لتأمين تكافؤ الفرص في مجال التعليم.
    :: De légiférer pour assurer l'égalité des chances. UN :: سنّ تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Si un contrat comportant des phases consécutives doit être attribué, le fait doit être clairement mentionné dans les documents d'appel d'offres pour assurer l'égalité des chances et l'égalité de traitement de tous les soumissionnaires. UN `7` إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    - Il faut mettre en oeuvre des mesures spéciales pour assurer l'égalité des chances aux femmes handicapées sur le marché du travail; UN - من الضروري تنفيذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل للنساء المعوقات؛
    Si un contrat comportant des phases consécutives doit être attribué, le fait doit être clairement mentionné dans les documents d'appel d'offres pour assurer l'égalité des chances et l'égalité de traitement de tous les soumissionnaires. 3.7 (vii) UN إذا كان العقد الذي يُمنح يشمل أيضاً مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض، لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة مجال للمنافسة المتساوية بينهم.
    Compte tenu du caractère central de ce principe pour les États, les mécanismes internationaux des droits de l'homme ont élaboré des orientations importantes concernant la mise en place d'instruments juridiques et politiques pour assurer l'égalité des chances dans l'éducation. UN ونظراً لأهمية هذا المبدأ بالنسبة للدول، فقد صاغت الآليات الدولية لحقوق الإنسان توجيهات هامة بشأن وضع الصكوك القانونية والسياساتية لضمان تكافؤ الفرص في التعليم.
    Si un contrat comportant des phases consécutives doit être attribué, le fait doit être clairement mentionné dans les documents d'appel d'offres pour assurer l'égalité des chances et l'égalité de traitement de tous les soumissionnaires. 3.7 vii) UN إذا كان العقد الذي يُمنح يشمل أيضاً مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة مجال للمنافسة المتساوية بينهم.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption de mesures législatives - comme le projet de loi no 1232 présenté en 2007 - pour assurer l'égalité des chances aux femmes et aux hommes dans le processus électoral et dans la composition du Parlement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اتخاذ مبادرات تشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية وفي تشكيل البرلمان، مثل مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007.
    9. Redoubler d'efforts pour assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail (Fédération de Russie); UN 9- تعزيز الجهود لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل في سوق العمل (الاتحاد الروسي)؛
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer l'égalité des sexes dans les zones rurales ainsi que sur le marché du travail, notamment pour assurer l'égalité des chances, des salaires et de l'accès aux postes de décision. UN 13 - ومضت تقوم إنه لا يزال هناك كثير ينبغي عمله لتحسين المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية وفي سوق العمل، وخاصة لضمان تكافؤ الفرص والأجور والوصول إلى مناصب صنع القرار.
    115.60 Adopter des mesures volontaristes pour assurer l'égalité des chances et favoriser l'égalité de représentation des femmes et des hommes aux postes de décision, et mettre en œuvre des politiques non discriminatoires pour garantir l'égalité de rémunération des femmes et des hommes (Bahreïn); UN 115-60 اتخاذ تدابير استباقية لضمان تكافؤ الفرص وتعزيز التمثيل على قدم المساواة بين الجنسين في مواقع اتخاذ القرار، وتنفيذ سياسات غير تمييزية لضمان المساواة في الأجور بين النساء والرجال (البحرين)؛
    Le développement des solutions d'accueil du jeune enfant (0 à 3 ans) s'impose pour assurer l'égalité des chances entre tous les enfants, sans distinction sociale ou territoriale. UN يتحتم إيجاد حلول لحضانة الطفل قبل سنّ الدراسة (من صفر إلى 3 أعوام) لضمان تكافؤ الفرص لجميع الأطفال، دون تمييز اجتماعي أو إقليمي.
    Ce rapport est présenté au nom de la Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales. Cette organisation a été fondée en 1930 afin de rassembler les femmes de carrières libérales et commerciales de toutes les régions du monde qui oeuvrent ensemble pour assurer l'égalité des chances dans la vie économique, civile et politique de leurs communautés, tant au niveau national qu'international. UN يقدم هذا التقرير باسم الاتحاد الدولي للمشتغلات بالأعمال التجارية والمهن الفنية الذي أنشئ في عام 1930 لجمع النساء المنخرطات في القوى العاملة المدفوعة الأجر في قطاع الأعمال التجارية والمهن من جميع أنحاء العالم للعمل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في الميادين الاقتصادية والمدنية والسياسية في مجتمعاتهن.
    92. Parallèlement aux mesures législatives, des mesures sont prises pour assurer l'égalité des chances, améliorer les conditions de vie des membres des minorités ethniques et favoriser leur intégration dans la société britannique. UN ٢٩- تتخذ تدابير أخرى في نفس الوقت مع التدابير التشريعية لتأمين تكافؤ الفرص وتحسين أحوال معيشة أفراد اﻷقليات اﻹثنية والمساعدة في ادماجهم في المجتمع البريطاني.
    L'Allemagne a lancé un programme sur les femmes professeur qui invitait les universités à proposer des projets pour assurer l'égalité des chances, grâce auxquels les établissements pouvaient recevoir des financements pour soutenir jusqu'à trois femmes professeur. UN وأطلقت ألمانيا برنامجاً يسمى برنامج " الأستاذات " ، تُدعى بموجبه الجامعات إلى تقديم خططها لتحقيق تكافؤ الفرص لكي تحصل على تمويل لعدد يصل إلى ثلاث أستاذات.
    pour assurer l'égalité des chances, il est indispensable d'investir pour les femmes et les filles en allouant les fonds nécessaires aux services adéquats. UN إن الاستثمار في النساء والفتيات أمر مطلوب بتمويلات كافية لتوفير الخدمات المناسبة، وكفالة تكافؤ الفرص.
    Quant à savoir si des mesures pour assurer l'égalité des chances réduisent l'efficacité de la société, cela dépend de la façon dont on s'y prend. UN وأما السؤال عما اذا كانت التدابير الرامية الى ضمان تكافؤ الفرص تقلل من الكفاءة في المجتمع، فإن ذلك يتوقف على طرق تنفيذ تلك التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus