"pour assurer la participation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان مشاركة المرأة
        
    • لكفالة مشاركة المرأة
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • في ضمان مشاركة المرأة
        
    • لضمان إشراك المرأة
        
    • ولضمان مشاركة المرأة
        
    Une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات.
    Des mesures spéciales seront prises pour assurer la participation des femmes et des jeunes. UN وتتخذ تدابير خاصة لضمان مشاركة المرأة والشباب.
    Un système de quotas avait été mis en place pour assurer la participation des femmes à la vie publique. UN واعتُمد نظام الحصص لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    De bons principes de gestion sont indispensables pour assurer la participation des femmes aux décisions dans le domaine de la santé. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour assurer la participation des femmes à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes de développement. UN ويرجى ذكر آخر المستجدات بشأن حالة خطة المساواة بين الجنسين، وبيان التدابير التي اتخذت لكفالة مشاركة المرأة في وضع البرامج الإنمائية وتنفيذها.
    L'objectif du Millénaire pour le développement qu'est l'élimination des disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire est reconnu comme essentiel par l'ONU et par la communauté du développement pour assurer la participation des femmes au développement et l'élimination de la pauvreté. UN وتسلم الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية بأن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في القضاء على التفاوت بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي هو هدف ضروري لمشاركة المرأة في التنمية وفي القضاء على الفقر.
    :: De réaffirmer l'importance du rôle que joue le programme relatif aux femmes, à la paix et à la sécurité pour assurer la participation des femmes à tous les efforts visant à prévenir les conflits, les déplacements et les effets de la violence extrémiste, à y faire face et à trouver des solutions; UN :: التأكيد من جديد على أهمية برنامج المرأة والسلام والأمن في ضمان مشاركة المرأة في جميع الجهود الرامية إلى منع النزاعات والتشرد والآثار الناجمة عن التطرف العنيف، وتسويتها والتصدي لها
    Nombre d'États Membres ont donc adopté des politiques et mis en place des mesures pratiques pour assurer la participation des femmes. UN ووفقا لذلك، اعتمدت دول أعضاء عديدة سياسات، واتخذت خطوات عملية، لضمان إشراك المرأة.
    pour assurer la participation des femmes au sein des administrations, une femme est nommée dans chaque comité de recrutement interne des ministères et agences gouvernementales. UN ولضمان مشاركة المرأة في الإدارة كموظفة، تعين موظفة ضمن أعضاء لجان التعيين الداخلي للوزارات والوكالات.
    :: Quelles sortes de mesures sont en place pour assurer la participation des femmes vivant en milieu rural à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement locaux et économiques? UN :: أي أنواع التدابير يطبق لضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية المحلية والاقتصادية؟
    Des mesures spécifiques sont nécessaires pour assurer la participation des femmes dans tous les aspects de la consolidation de la paix. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام.
    Et des programmes ont également été mis en œuvre pour assurer la participation des femmes à l'élaboration de politiques et à la gestion des ONG. UN وتم أيضاً تنفيذ برامج لضمان مشاركة المرأة في رسم السياسة وفي المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour assurer la participation des femmes au développement de la province, un spécialiste des questions de parité a été nommé en 2005. UN وتم تعيين مسؤولة شؤون نسائية في عام 2005، باعتبار ذلك جزءا من جهود المجلس لضمان مشاركة المرأة في تنمية المقاطعة.
    L'Indonésie a noté que des efforts avaient été engagés pour assurer la participation des femmes à la vie politique et qu'un système de quotas était envisagé. UN 48- وأشارت إندونيسيا إلى الجهود المبذولة لضمان مشاركة المرأة في السياسة، وإلى النظر في اعتماد نظام حصص.
    62. Existence de mesures prises pour assurer la participation des femmes à la conception et à l'exécution des projets de développement à tous les niveaux UN 62 - وجود تدابير متخذة لضمان مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية على جميع المستويات
    Mme Regazzoli demande quelles mesures ont-elles été prises pour assurer la participation des femmes aux postes de direction du pays et si une formation est prévue pour les préparer aux rôles de leadership. UN 40 - السيدة ريغاتسولي: استفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة في قيادة البلد، وما إذا كان سيتم توفير التدريب لإعداد النساء المشاركة في القيادة.
    L'article 10 dispose que des mesures seront prises pour assurer la participation des femmes dans tous les domaines de la vie de la nation. UN 17 - وتنص المادة 10 على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    Quant au renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes pour éliminer leur vulnérabilité face aux trafiquants, divers ministères ont mis en œuvre plusieurs projets et programmes pour assurer la participation des femmes à des activités économiques structurées. UN وقد تم تناول مسائل تكثيف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بغية القضاء على ضعفها أمام إغراء المتجرين بالأشخاص عن طريق برامج ومشاريع مختلفة تتولاها مختلف الوزارات لكفالة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    La communauté internationale devrait soutenir les programmes d'éducation, car ceux-ci sont essentiels pour assurer la participation des femmes sur un pied d'égalité à la vie de la société, de même que leur autonomisation économique à long terme. UN 15 - وينبغي للمجتمع الدولي دعم البرامج التعليمية، التي تعد أساسية لمشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع، ولتمكينها الاقتصادي على المدى الطويل.
    Mme Kangeldieva (Kirghizistan) précise qu'en dépit des réserves émises par certains sur l'introduction des quotas dont elle a parlé précédemment, le Gouvernement modifiera, conformément à la recommandation du Comité, ses lois électorales, notamment en introduisant un système de quotas pour assurer la participation des femmes aux élections. UN 51 - السيدة كانغلديفا (قيرغيزستان): قالت إنه رغم تحفظات البعض على الحصص التي أشارت إليها من قبل، فإن حكومتها ستواصل بنشاط تنفيذ توصية اللجنة بتغيير قوانينها الانتخابية، بما في ذلك السماح بحصص لمشاركة المرأة في الانتخابات.
    Les programmes de protection sociale doivent prendre en considération et examiner tous les obstacles empêchant les femmes d'y accéder ou d'y participer. Les garderies d'enfants, par exemple, s'avèrent être efficaces pour assurer la participation des femmes aux programmes de protection sociale. UN 59 - ويجب أن تراعي برامج الحماية الاجتماعي جميع العوائق التي تحول دون وصول المرأة إليها أو مشاركتها فيها وتعالجها، ويبدو أن مرافق رعاية الطفل على سبيل المثال فعالة في ضمان مشاركة المرأة في برامج الحماية الاجتماعية.
    Des efforts devraient être entrepris sur le plan international pour assurer la participation des femmes aux processus de paix. UN وينبغي بذل جهود دولية لضمان إشراك المرأة في عمليات السلام.
    pour assurer la participation des femmes aux corps collégiaux élus, les listes doivent comporter une femme pour cinq candidats, quelle que soit la charge à laquelle elle se présente, du moment que cette proportion soit respectée. Chaque parti, mouvement ou alliance est libre de décider de l'ordre des places sur la liste qu'il propose. UN ولضمان مشاركة المرأة في الهيئات النقابية أو المهنية القائمة على الانتخاب، يجب في طلبات الترشح الداخلية أن ترتَّب بحيث تكون هناك مرشحة واحدة بين كل 5 أسماء في القائمة، أي أن هذه الفئة يمكن أن ترد في أي موقع، ولكن على أساس مرشحة واحدة لكل 5 وظائف تشغل بالانتخاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus