Le Comité recommande en outre que des dispositions de plus vaste portée soient prises pour assurer la pleine application des mesures susmentionnées. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الخطوات لضمان التنفيذ الكامل لهذه التدابير. |
Le Comité recommande en outre que des dispositions de plus vaste portée soient prises pour assurer la pleine application des mesures susmentionnées. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الخطوات لضمان التنفيذ الكامل لهذه التدابير. |
Le Comité directeur prie instamment les autorités de la Fédération de faire immédiatement le nécessaire pour assurer la pleine application de la loi. | UN | ويحث المجلس سلطات الاتحاد على اتخاذ خطوات فورية لضمان تنفيذ التشريع تنفيذا تاما. |
10 réunions avec les ministères congolais compétents, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste | UN | عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني |
Je continuerai de tout faire pour assurer la pleine application de ces résolutions et des autres résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban. | UN | وسأواصل بذل الجهود من أجل التنفيذ الكامل لهذه القرارات وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان. |
Dans sa Déclaration de Luxembourg, le Comité permanent a instamment prié les autorités de la Fédération de prendre des mesures immédiates pour assurer la pleine application de ces textes. | UN | وقد حث المجلس التوجيهي السلطات الاتحادية في إعلان لكسمبرغ على اتخاذ خطوات فورية لكفالة التنفيذ التام للتشريع. |
L'Australie demeure attachée aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires consacrés dans le TNP. Elle continuera à rechercher des mesures réalistes pour assurer la pleine application de ce traité. | UN | وأخيـــــرا تبقى استراليا ملتزمة بالهدفين التوأم، هدف عــــدم انتشـــــار اﻷسلحة النووية وهدف نزع السلاح النووي، المكرسين فـي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــــة النووية، وستواصل العمل بحماس في السعي إلى خطوات عمليـة وواقعية لضمان التطبيق الكامل للمعاهدة. |
C'est pourquoi tous les Etats parties au Traité, et en particulier les Etats dotés d'armes nucléaires, ont l'obligation de coopérer et de déployer de nouveaux efforts pour assurer la pleine application de cette résolution. | UN | لذلك فإن جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، وبصفة خاصة الدول النووية، عليها التزام بالتعاون وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الكامل لهذا القرار. |
Le Comité recommande en outre que des dispositions de plus vaste portée soient prises pour assurer la pleine application des mesures susmentionnées. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات أكبر لضمان التنفيذ الكامل لهذه التدابير. |
Tous les États membres prendront les mesures nécessaires pour assurer la pleine application de la présente décision. | UN | تتخذ جميع الدول اﻷعضاء التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لهذا المقرر. |
138.143 Prendre de nouvelles mesures pour assurer la pleine application de la loi relative au système de protection contre la violence. | UN | 138-143- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان التنفيذ الكامل لقانون الحماية من نظام إساءة المعاملة. |
Six autres pays ont élaboré des projets de loi qui sont en cours d'examen au parlement, et 2 travaillent actuellement sur le cadre réglementaire nécessaire pour assurer la pleine application de la législation relative aux armes à feu. | UN | وأعدَّت 6 بلدان أخرى مشاريع قوانين هي حاليًّا قيد المناقشة في هيئاتها التشريعية، كما يعمل بلدان اثنان حاليًّا على إعداد إطاريهما التنظيميين لضمان التنفيذ الكامل لما لديهما من قوانين متعلقة بالأسلحة النارية. |
34. Alors qu'au 30 novembre 2007 21 % des États parties n'avaient pas besoin d'assistance pour assurer la pleine application de l'article 17, au 8 juin 2009, ce pourcentage était tombé à 19 %. | UN | 34- في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لم تلزم 21 في المائة من الدول الأطراف مساعدة تقنية لضمان التنفيذ الكامل للمادة 17، بينما انخفضت تلك النسبة في 8 حزيران/ يونيه 2009 إلى 19 في المائة. |
10 réunions avec les ministères compétents, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste | UN | عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager des ressources suffisantes pour assurer la pleine application de l'ensemble des stratégies et programmes nationaux existants. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتأكد الدولة الطرف من تخصيص الموارد الكافية لضمان تنفيذ كل الاستراتيجيات والبرامج الوطنية المتوافرة تنفيذاً كاملاً. |
Afin de remplir cet objectif, les experts de l'Initiative aideront les États à concevoir et mettre sur pied le cadre législatif et réglementaire nécessaire pour assurer la pleine application du chapitre V de la Convention. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، سوف يقوم الخبراء العاملون لأجل مبادرة استرداد الموجودات بمساعدة الدول على وضع وتنفيذ الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لضمان تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تنفيا كاملا. |
Je continuerai de tout faire pour assurer la pleine application de ces résolutions et des autres résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban. | UN | وسأواصل بذل الجهود من أجل التنفيذ الكامل لهذه القرارات وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان. |
:: 50 réunions avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies, destinées à mobiliser des acteurs et des ressources pour assurer la pleine application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles | UN | :: عقد 50 اجتماعا مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري لتعبئة الجهات الفاعلة والموارد لكفالة التنفيذ التام للاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي |
d) D'élaborer des arguments juridiques efficaces pour assurer la pleine application de la loi Maria da Penha dans le cadre des procédures judiciaires engagées devant les juridictions supérieures et de garantir aux femmes victimes de violence familiale et conjugale la protection appropriée; | UN | (د) إعداد دفوع قانونية فعالة لضمان التطبيق الكامل لقانون ماريا دا بينها في الإجراءات القانونية أمام المحاكم العليا وضمان الحماية الملائمة للنساء اللواتي يتعرضن للعنف الأسري والمنزلي؛ |
Il lui faut adopter des recommandations claires pour assurer la pleine application de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > . | UN | ويجب أن يعتمد المؤتمر توصيات واضحة لتحقيق التنفيذ الكامل " للقرار المتعلق بالشرق الأوسط " . |
Quelles sont les mesures prises par l'État partie, notamment les mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 pour assurer la pleine application des articles 7 et 8 de la Convention? | UN | وما هي الخطوات التي تقوم بها الدولة الطرف لضمان التنفيذ التام للمادتين 7 و 8 من الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25؟ |
7. Prie instamment les États ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales intéressées à prendre d'autres mesures pour assurer la pleine application des recommandations de la Conférence; | UN | " ٧ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ إجراءات أخرى بهدف التنفيذ التام لتوصيات المؤتمر؛ |
La Fédération de Russie poursuivait ses travaux au niveau juridique pour assurer la pleine application de l'article 4. | UN | ويوجد الاتحاد الروسي بصدد مواصلة العمل بشأن قوانينه من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمادة 4. |
Vu les difficultés éprouvées dans certaines provinces en termes d'accès à l'information, la Norvège a demandé à l'Afrique du Sud d'indiquer quelles mesures elle prenait pour assurer la pleine application de la loi sur la promotion de l'accès à l'information. | UN | كما أشارت النرويج إلى التحديات التي تعترض الحصول على المعلومات في بعض الأقاليم وطلبت معرفة الخطوات التي تتخذها جنوب أفريقيا لضمان تفعيل قانون تعزيز الحصول على المعلومات. |
Elles sont convenues que des observateurs internationaux seraient déployés à Abyei pour assurer la pleine application des accords. | UN | كما اتفق الطرفان على نشر المراقبين الدوليين في أبيي لكفالة التنفيذ الكامل للاتفاقات. |
Il contient des informations actualisées sur l'application par les États de certaines dispositions de la Convention et, en cas d'application partielle ou de non-application, il récapitule les types d'assistance technique nécessaires pour assurer la pleine application des dispositions visées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. | UN | وهي تتضمن معلومات محدّثة عن امتثال الدول لأحكام مختارة من الاتفاقية وتوفّر، حيثما أبلغ عن الامتثال الجزئي أو عن عدم الامتثال، نظرة عامة عن أنواع المساعدة التقنية اللازمة لتحقيق الامتثال التام للأحكام قيد النظر في قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |