"pour assurer le respect et la protection" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان احترام وحماية
        
    • كفالة احترام وحماية
        
    Les États adopteront des mesures efficaces, avec le plein assentiment des peuples intéressés, pour assurer le respect et la protection des lieux sacrés et rituels qui font partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتتخذ الدول التدابير الفعالة، بموافقة تامة من الشعوب المعنية، لضمان احترام وحماية الأماكن والطقوس المقدسة، التي تشكل جزءاً من تراث الإنسانية المشترك.
    62. Nous réaffirmons notre détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. UN 62 - ونؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    62. Nous réaffirmons notre détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. UN 62 - ونؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    7. Il faudrait aussi recommander aux Etats parties de prendre des mesures spécifiques pour assurer le respect et la protection des droits économiques, sociaux et culturels de groupes tels que les groupes ethniques, les femmes et les enfants, qui sont les plus touchés par la discrimination. UN ٧- وينبغي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف باتخاذ إجراءات محددة لضمان احترام وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لفئات مثل الجماعات اﻹثنية، والنساء، واﻷطفال، وهي فئات تتعرض ﻷكبر التمييز.
    La table ronde no 2, qui était présidée par le Ministre des affaires étrangères d'El Salvador, Francisco Laínez, a examiné les mesures à prendre pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN وناقش اجتماع المائدة المستديرة 2 التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ورأسه فرانسيسكو لينيز، وزير خارجية السلفادور.
    Réaffirmant la volonté exprimée par les chefs d'État et de gouvernement de prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, UN " وإذ تعيد تأكيد التصميم الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Des mesures devraient être prises pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leurs familles, pour freiner la multiplication des actes de racisme et de xénophobie à laquelle on assiste dans de nombreuses sociétés et pour promouvoir l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ويجب اتخاذ إجراءات لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وعائلاتهم، وللقضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة وللتشجيع على مزيد من التسامح والتآلف في جميع المجتمعات.
    Réaffirmant la volonté exprimée par les chefs d'État et de gouvernement de prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تعيد تأكيد التصميم الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم()،
    25. Le Comité a demandé des détails sur les mesures prises pour assurer le respect et la protection des droits des Bédouins arabes (question no 7). Plus de 180 000 Bédouins vivent dans le désert du Néguev. UN 25- وبخصوص التفاصيل التي طلبتها اللجنة عن التدابير المتخذة لضمان احترام وحماية حقوق العرب البدو (السؤال رقم 7)، قال السيد بلاس إن هناك أكثر من 000 180 نسمة من البدو يعيشون في صحراء النقب.
    Rappelant le Document final du Sommet mondial de 2005 où sont reconnus le lien important qui existe entre la migration internationale et le développement ainsi que la nécessité de relever les défis et d'exploiter le potentiel positif des migrations et où est réaffirmée la détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, UN إذ تشير إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أقر في وثيقته الختامية بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وبالحاجة إلى التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، وأكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم()،
    Rappelant le Document final du Sommet mondial de 2005 où sont reconnus le lien important qui existe entre la migration internationale et le développement ainsi que la nécessité de relever les défis et d'exploiter le potentiel positif des migrations et où est réaffirmée la détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, UN إذ تشير إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أقر في وثيقته الختامية بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وبالحاجة إلى التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، وأكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم()،
    b) Table ronde no 2 : mesures à prendre pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes ; UN (ب) ستركز جلسة المائدة المستديرة 2 على التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus