"pour assurer le suivi des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • لمتابعة التوصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • لمتابعة تنفيذ توصيات
        
    • المنظمات لتعقب ومتابعة توصيات
        
    • لرصد التوصيات
        
    • في متابعة التوصيات
        
    Elle a exprimé l'espoir qu'à cette réunion, le rôle et les responsabilités spécifiques de chaque organisme pour assurer le suivi des recommandations seraient mieux définis. UN ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات.
    Elle a exprimé l'espoir qu'à cette réunion, le rôle et les responsabilités spécifiques de chaque organisme pour assurer le suivi des recommandations seraient mieux définis. UN ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات.
    243. Le 12 mai 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une visite au Népal pour assurer le suivi des recommandations de sa mission de 2004. UN 243- في 12 أيار/مايو 2006، قدم الفريـق العامـل طلب زيارة لنيبـال لمتابعة توصيات بعثته التي تمت في عام 2004.
    49. Mettre en place un processus efficace et participatif pour assurer le suivi des recommandations du Groupe de travail (Norvège); UN 49- إنشاء عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الفريق العامل (النرويج)؛
    Par exemple, le Conseil des droits de l'homme devrait établir un mécanisme pour assurer le suivi des recommandations du Forum social afin de renforcer la voix des organisations de la société civile et de ceux qu'elles représentent dans la gestion des affaires internationales. UN فمثلاً، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن ينشئ آلية لمتابعة تنفيذ توصيات المحفل الاجتماعي من أجل مواصلة تعزيز أصوات منظمات المجتمع المدني وأصوات الفئات التي تمثِّلها هذه المنظمات في الشؤون الدولية.
    43. Il existe bien des procédures pour assurer le suivi des recommandations de contrôle interne et externe, mais les Inspecteurs pensent qu'il faut les renforcer si l'on veut que les services de contrôle aient le plus d'efficacité possible (annexe IV). Les procédures de suivi devraient respecter les normes minimales énumérées dans la recommandation ci-après. UN 43 - في حين توجد إجراءات في المنظمات لتعقب ومتابعة توصيات الرقابة الخارجية والداخلية، يرى المفتشون أن هذه الإجراءات تحتاج إلى تعزيز لضمان أن يكون لخدمات الرقابة أكبر وقع (المرفق الرابع). ويجب أن تفي إجراءات المتابعة بالمعايير الدنيا الواردة في التوصية أدناه.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour assurer le suivi des recommandations faites à l'autorité chargée de la normalisation de la publicité au sujet des campagnes de commercialisation discriminatoires à l'égard des femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لرصد التوصيات المقدمة إلى هيئة معايير الدعاية والإعلان المُتعلقة بحملات التسويق المتسمة بالتمييز ضد المرأة.
    Il conviendra, chaque fois que les circonstances s'y prêteront, de faire appel aux mécanismes bilatéraux, régionaux et internationaux déjà en place pour assurer le suivi des recommandations adoptées. UN وسوف تستخدم الآليات الثنائية والإقليمية والدولية القائمة، حسب الاقتضاء، في متابعة التوصيات المعتمدة.
    Il s'est porté volontaire pour produire un rapport d'activité intermédiaire et a mis en place un programme national pour assurer le suivi des recommandations. UN وقد تطوع بإصدار تقرير مرحلي في منتصف المدة، ووضع برنامجا وطنيا لمتابعة التوصيات.
    Elle ne doutait pas que le Mexique ferait tous les efforts pour assurer le suivi des recommandations acceptées, en conformité avec ses priorités et objectifs nationaux. UN وقالت إنها واثقة من أن المكسيك سوف تبذل كل الجهود اللازمة لمتابعة التوصيات التي قبلتها، بما يتماشى مع الأولويات والأهداف الوطنية.
    Nous proposons de créer les mécanismes parlementaires ci-après pour assurer le suivi des recommandations du Plan d'action. UN نقترح إنشاء الآليات البرلمانية التالية لمتابعة التوصيات المدرجة في خطة العمل:
    À noter en outre que l'action de la Commission technique spécialisée et le Système national de l'égalité, mécanismes créés dans le but exprès de suivre l'application de la législation en faveur des femmes, a été précieuse pour assurer le suivi des recommandations. UN وفضلاً عن ذلك، شكلت آليات محددة لمتابعة الإطار القانوني لكفالة المساواة للمرأة، من قبيل اللجنة التقنية المتخصصة والنظام الوطني للمساواة الفعلية، أدوات قيمة لمتابعة التوصيات.
    584. La Chine a pris note de l'importance que l'Azerbaïdjan accordait à l'Examen périodique universel ainsi que des mesures qu'il avait prises pour assurer le suivi des recommandations. UN 584- ونوهت الصين بالأهمية التي تعلقها أذربيجان على الاستعراض الدوري الشامل وبالإجراءات المتخذة لمتابعة التوصيات.
    Créer un comité de coordination mixte pour assurer le suivi des recommandations dans les deux pays et un autre à l'échelon de chacun des deux pays; UN - اقتراح إنشاء لجنة تنسيق بين البلدين لمتابعة التوصيات ولجنة تنسيق في كلا البلدين؛
    165. Mettre en place un processus efficace et ouvert pour assurer le suivi des recommandations formulées à l'issue du présent examen (Norvège); UN 165- إنشاء آلية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات هذا الاستعراض (النرويج)؛
    132. Établir une procédure efficace et ouverte à tous pour assurer le suivi des recommandations formulées à l'issue de l'Examen périodique universel (Norvège); UN 132- بدء عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛
    L'Administration du FNUAP réexamine le processus adopté pour assurer le suivi des recommandations de la Division et du Comité des commissaires aux comptes afin de garantir qu'il est assuré de manière plus systématique et stratégique. UN 15 - وتقوم إدارة الصندوق باستعراض العملية التي اعتمدت لمتابعة توصيات شعبة خدمات الرقابة ومجلس مراجعي الحسابات، من أجل كفالة إجراء المتابعة باستخدام نهج يتصف بمزيد من الانتظام والاستراتيجية.
    À sa troisième réunion annuelle, en juin 2004, le Réseau des Amériques a décidé de créer un groupe de travail pour assurer le suivi des recommandations de cet atelier. UN ووافقت شبكة الأمريكتين في الاجتماع السنوي الثالث الذي عقدته في شهر حزيران/يونيه 2004 على إنشاء فريق عامل لمتابعة توصيات حلقة العمل.
    5. Constate qu'aucun dispositif n'a été mis en place pour assurer le suivi des recommandations du Bureau, y compris celles qu'elle a examinées; UN 5 - تلاحظ أنه لم توضع آلية لمتابعة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك التوصيات التي تنظر فيها الجمعية العامة؛
    En outre, le partenariat Health Four Plus a élaboré un plan d'action mondial pour assurer le suivi des recommandations de la Commission. UN وإضافة إلى ذلك، أعدّت شراكة وكالات الأمم المتحدة الأربع المعنية بالصحة إضافة إلى البنك الدولي خطة عمل عالمية لمتابعة تنفيذ توصيات اللجنة.
    Dans les efforts conjoints que nous faisons pour assurer le suivi des recommandations du Sommet, la Norvège a accordé une attention toute particulière à la promotion de l'objectif de l'accès universel aux services sociaux de base, qu'est l'élément central des trois objectifs principaux du Sommet. UN وفي جهودنا المشتركة لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة أبدت النرويج اهتماما خاصا بتعزيز هدف إمكانية وصول الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى الجميع، وهذا أمر مركزي بالنسبة لﻷهداف اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة.
    43. Il existe bien des procédures pour assurer le suivi des recommandations de contrôle interne et externe, mais les Inspecteurs pensent qu'il faut les renforcer si l'on veut que les services de contrôle aient le plus d'efficacité possible (annexe IV). Les procédures de suivi devraient respecter les normes minimales énumérées dans la recommandation ci-après. UN 43- في حين توجد إجراءات في المنظمات لتعقب ومتابعة توصيات الرقابة الخارجية والداخلية، يرى المفتشون أن هذه الإجراءات تحتاج إلى تعزيز لضمان أن يكون لخدمات الرقابة أكبر وقع (المرفق الرابع). ويجب أن تفي إجراءات المتابعة بالمعايير الدنيا الواردة في التوصية أدناه.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour assurer le suivi des recommandations faites à l'Autorité chargée de la normalisation de la publicité au sujet des campagnes de commercialisation discriminatoires à l'égard des femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لرصد التوصيات المقدمة إلى هيئة معايير الإعلان المُتعلقة بحملات التسويق المتسمة بالتمييز ضد المرأة.
    Nous devrons relever des défis complexes pour assurer le suivi des recommandations du rapport, l'un de ces défis tenant au fait que les recommandations concernent de la même façon les acteurs étatiques et non étatiques. UN وينبغي التصدي للتحديات المعقدة في متابعة التوصيات الواردة في التقرير، ومنها حقيقة أن تلك التوصيات موجهة على حد سواء إلى الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus