Il convient de rechercher de nouveaux mécanismes de financement pour assurer un financement adéquat et prévisible du développement. | UN | فلا بد من استكشاف آليات جديدة للتمويل لضمان التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به للتنمية. |
Au Mali, la loi d'orientation agricole de 2006 créée un Fonds national de développement agricole, pour assurer un financement adéquat des politiques agricoles. | UN | وفي مالي، فإن قانون التوجيه الزراعي ينشئ صندوقا وطنيا للتنمية الزراعية لضمان التمويل الكافي للسياسات الزراعية. |
Il a demandé aux États Membres de préciser ce qu'il fallait de plus pour assurer un financement suffisant à l'ONUDC. | UN | وطلب ذلك المتكلم إلى الدول الأعضاء توضيح الاحتياجات الأخرى اللازمة لضمان التمويل الكافي للمكتب. |
Nous estimons que la résolution fixe le cadre approprié pour assurer un financement et une gestion rationnelles du compte d'appui, et qu'elle permettra au Secrétaire général de faire face efficacement aux nécessités logistiques critiques du maintien de la paix. | UN | ونعتقد أن القرار يحدد اﻹطار الضروري لضمان التمويل السليم واﻹدارة القوية لحساب الدعم، وأنه سيمكن اﻷمين العام من أن يدير بفعالية متطلبات الدعم الحاسمة لحفظ السلام. |
Préoccupé par le fait qu'un accroissement sensible des fonds serait nécessaire pour assurer un financement satisfaisant des propositions de projet retenues au titre du Plan stratégique, | UN | وحرصاً منه على أن زيادة التمويل بشكل كبير ستكون لازمة لضمان التمويل الكافي لمقترحات المشايع المحددة في إطار الخطة الاستراتيجية، |
Les représentants ont été nombreux à souligner que, vu les défis à relever, il était vital que la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2015-2017 soit suffisamment robuste pour assurer un financement adéquat, prévisible et stable en faveur des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 217- وقال العديد من الممثلين إنه في ضوء التحديات المذكورة آنفاً، فمن المهم أن يكون تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2015-2017 قوياً بالقدر الكافي لضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به والمستقر للدول النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Toutefois, le nombre de personnes vivant avec le VIH dans notre pays et dans le monde augmentant, nous devons renforcer les services de soins de santé, ce qui passe entre autres par la mise en place des dispositifs requis pour assurer un financement continu et durable pour l'achat d'antirétroviraux. | UN | غير أنه ومن أجل التصدي لتزايد عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدنا وفي العالم، يجب علينا تعزيز خدمات الرعاية الصحية، وهو ما يشمل إيجاد الآليات اللازمة لضمان التمويل المستمر والمتواصل لشراء الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
157. En 2004, le PNUE a redoublé d'efforts pour faire en sorte que toutes ses activités favorisent la mise en place d'arrangements financiers novateurs pour assurer un financement abordable, durable et à long terme aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | 157- بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2004 تكثيف جهوده لضمان تعزيز جميع أنشطته وضمان تشجيعها لوضع ترتيبات مالية متجددة لضمان التمويل المستدام وطويل الأجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Rendre le système international plus équitable suppose aussi des efforts plus soutenus pour assurer un financement adéquat du développement pour éliminer la pauvreté, vaincre les maladies pandémiques et limiter le changement climatique dont les conséquences peuvent induire des pressions considérables de nature à accroître la demande en armes classiques. | UN | كما أن جعل النظام الدولي أكثر عدلا يتطلب بذل المزيد من الجهود المستمرة لضمان التمويل المناسب للتنمية من أجل القضاء على الفقر والتغلب على الأمراض الوبائية والحد من تغير المناخ، الذي يمكن أن تقود عواقبه إلى زيادة كبيرة في الطلب على الأسلحة التقليدية. |
:: Établir des mécanismes simplifiés pour assurer un financement rapide, notamment en facilitant les processus internes du Secrétariat de l'ONU, et en fournissant des modèles et des directives juridiques pour les mémorandums d'accord avec diverses parties prenantes, telles que le système des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | :: اعتماد آليات متسقة لضمان التمويل السريع، تشمل تيسير العمليات الداخلية للأمانة العامة بالأمم المتحدة وتوفير نماذج وإرشادات قانونية لمذكرات التفاهم مع مختلف أصحاب المصلحة مثل منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغيرها. |
pour assurer un financement suffisant pour l'entretien des routes, les pays pourraient créer des fonds routiers spéciaux dont les sources de revenus pourraient être des taxes sur les produits de consommation, principalement les carburants, les péages, les droits annuels d'immatriculation des véhicules, des taxes supplémentaires pour les véhicules lourds et les amendes en cas de surcharge. | UN | ورئي أنه لضمان التمويل الكافي اللازم لصيانة الطرق، يمكن للبلدان إنشاء صناديق مخصصة للطرق تتأتى إيراداتها أساسا من مصادر من قبيل فرض رسوم على أصناف استهلاكية كالوقود ورسوم العبور ورسوم إصدار التراخيص السنوية للمركبات والرسوم التكميلية التي تُفرض على المركبات الثقيلة، إضافة إلى فرض الغرامات على الحمولات الزائدة. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques cherchent d'urgence à obtenir des contributions volontaires des États Membres pour assurer un financement suffisant pour le cours régional de droit international pour l'Afrique, qui se tiendra à Addis-Abeba (Éthiopie), en février 2015. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques cherchent d'urgence à obtenir des contributions volontaires des États Membres pour assurer un financement suffisant pour le cours régional de droit international pour l'Afrique, qui se tiendra à Addis-Abeba (Éthiopie), en février 2015. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques cherchent d'urgence à obtenir des contributions volontaires des États Membres pour assurer un financement suffisant pour le cours régional de droit international pour l'Afrique, qui se tiendra à Addis-Abeba (Éthiopie), en février 2015. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
Il faut poursuivre ces efforts, pour assurer un financement suffisant et prévisible pour la poursuite de ce programme. | UN | ولكن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به للبرنامج. |
Il faudrait donc augmenter la part de ces contributions pour assurer un financement prévisible et transparent de la nouvelle entité. | UN | وينبغي زيادة حصة هذه الأنصبة لضمان تمويل الهيئة الجديدة بشكل شفاف وقابل للتنبؤ. |
Promouvoir le financement par le secteur privé a été considéré comme un facteur fondamental pour assurer un financement suffisant pour les forêts. | UN | وكان يُنظر إلى تشجيع تمويل القطاع الخاص على أنه عامل أساسي لتأمين التمويل الكافي للغابات. |
12. Lors de l'examen à miparcours, les États membres s'étaient vu confier la tâche de trouver une solution à long terme pour assurer un financement prévisible de la participation d'experts. | UN | 12- وأضاف قائلاً إن استعراض منتصف المدة قد أسند إلى الدول الأعضاء مهمة إيجاد حل طويل الأجل لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء. |
15. Continuer à rechercher de nouvelles sources de financement du développement pour assurer un financement stable, prévisible et progressif pour aider les pays en développement à assurer leur développement économique et à lutter contre la faim et la pauvreté. | UN | 15- مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، تكون قادرة على توفير التمويل على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وإضافي بغية مساعدة البلدان النامية في النهوض بالتنمية الاقتصادية وفي استئصال شأفة الجوع والفقر. |
17. Nous reconnaissons qu'un accroissement substantiel de l'aide publique au développement (APD) et des autres sources de financement sera nécessaire pour assurer un financement suffisant et stable à des programmes efficaces capables d'améliorer et de renforcer les systèmes chargés de dispenser les soins et l'éducation. | UN | " 17 - نسلِّم بأنه سيكون من المطلوب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الموارد زيادة كبيرة من أجل توفير موارد كافية ومطردة تسمح بالتنفيذ الفعال للبرامج الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية والتعليمية وتعزيز النظم اللازمة لتقديمها. |
Cela représente certes un progrès pour assurer un financement prévisible des activités essentielles de coordination de l'aide humanitaire, mais il faudrait envisager plus systématiquement de mobiliser et d'utiliser les ressources du budget ordinaire. | UN | وبينما يمثل هذا التطور تقدماً في مجال توفير التمويل الممكن التنبؤ به للتنسيق الإنساني الأساسي، ينبغي إيلاء النظر بصورة أكثر منهجية لتعبئة موارد الميزانية العادية واستخدامها. |
pour assurer un financement prévisible, la méthode de détermination des quantités à mettre aux enchères peut tenir compte des fluctuations de prix des droits d'émission. | UN | ومن أجل توفير تمويل يمكن التنبؤ به، يمكن لأسلوب تحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات أن يأخذ في الاعتبار عامل تقلبات الأسعار في تحديد مخصصات الانبعاثات. |