"pour atteindre environ" - Traduction Français en Arabe

    • إلى نحو
        
    • إلى حوالي
        
    • لتبلغ نحو
        
    • ليبلغ حوالي
        
    • إلى زهاء
        
    Selon les prévisions, la croissance économique en Asie du Sud et en Asie de l'Est devrait s'accélérer pour atteindre environ 6 % en 1994. UN ومن المتوقع، أن يزداد النمو الاقتصادي في جنوب وشرق آسيا إلى نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Le nombre de personnes souffrant chroniquement de la faim a augmenté ces dernières années pour atteindre environ un milliard. UN وقد ارتفع في السنوات الأخيرة عدد الجياع بشكل مزمن إلى نحو بليون شخص.
    L'effectif de la Force devait être renforcé pour atteindre environ 7 900 hommes par rapport aux 4 513 initialement autorisés. UN وقد شملت هذه التغييرات زيادة في قوام القوات من القوام السابق المأذون به البالغ 513 4 فردا إلى نحو 900 7 فرد.
    Le chiffre de 850 millions de personne qui souffrent déjà d'une faim chronique va augmenter pour atteindre environ un milliard en 2009. UN وسوف يزداد عدد الـ 850 مليون نسمة الذين كانوا في عام 2006 يعانون من الجوع المزمن إلى حوالي بليون نسمة في عام 2009.
    Une étude récente a montré que l'accès aux installations de santé a augmenté pour atteindre environ 66 %. UN وقد أظهرت دراسة أجريت مؤخرا أن اللجوء إلى المرافق الصحية ازداد بنسبة تصل إلى حوالي 66 في المائة.
    La part de ces pays dans les exportations mondiales de marchandises a également augmenté pour atteindre environ 30 %. UN كما ارتفعت حصتها في الصادرات العالمية من السلع لتبلغ نحو 30 في المائة.
    Le nombre d'ONG de femmes que compte l'Ouzbékistan a doublé pour atteindre environ 200 depuis l'examen du rapport initial. UN 9 - ومضى قائلاً أن عدد النساء في المنظمات غير الحكومية في أوزبكستان قد تضاعف ليبلغ حوالي 200 منذ النظر في التقرير الأولي.
    Le revenu par habitant a presque doublé au cours des six dernières années pour atteindre environ 3 500 dollars des Etats-Unis en 1994. UN وتضاعف، تقريباً، الدخل الفردي في غضون ستة أعوام بحيث وصل إلى زهاء ٠٠٥ ٣ دولار أمريكي في عام ٤٩٩١.
    La croissance devrait toutefois s’accélérer pour atteindre environ 3 % en 1999 et 3,5 % en l’an 2000, grâce à la hausse des prix du pétrole et à une demande accrue des produits d’exportation africains. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو خطاه ليصل إلى نحو ٣ في المائة في عام ١٩٩٩ وإلى ٣,٥ في المائة في عام ٢٠٠٠ نتيجة لارتفاع أسعار النفط وزيادة الطلب على صادرات أفريقيا.
    Ainsi, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie, la proportion d’enfants vivant dans une famille monoparentale a augmenté pour atteindre environ 15 %. UN فعلى سبيل المثال، في رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية بها والد وحيد، لتصل إلى نحو 15 في المائة حاليا.
    Au vu des engagements pris récemment par plusieurs donateurs quant à des augmentations futures, les flux annuels d'APD devraient dorénavant progresser pour atteindre environ 100 milliards de dollars d'ici à 2010 - soit un montant près de deux fois supérieur à celui qui avait été enregistré lors de la Conférence de Monterrey. UN واستنادا إلى الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا العديد من المانحين بشأن إحداث زيادات في المساعدة مستقبلا، ينبغي أن ترتفع التدفقات السنوية لهذه المساعدة إلى نحو 100 بليون دولار بحلول عام 2010، وهو ما يصل تقريبا إلى ضعف المستويات التي بلغتها وقت انعقاد مؤتمر مونتيري.
    La production mondiale d'éthanol a doublé depuis 1985, pour atteindre environ 30 milliards de litres par an en 2003. UN 36 - وتضاعف إنتاج الإيثانول على الصعيد العالمي منذ عام 1985 ليصل إلى نحو 30 بليون لتر في السنة في عام 2003.
    En Asie occidentale et en Afrique du Nord, l'excédent des pays exportateurs de pétrole a chuté de plus de 15,0 % du PIB au cours des années ayant précédé 2008 pour atteindre environ 2,0 % en 2009. UN وانخفض فائض البلدان المصدّرة للنفط في غرب آسيا وشمال أفريقيا من نسبة تزيد على 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأعوام السابقة لعام 2008 إلى نحو 2 في المائة في عام 2009.
    Le pourcentage de la population rurale confrontée à l'insécurité alimentaire a pratiquement doublé depuis septembre 2013, pour atteindre environ 45 %. UN وتضاعفت تقريبا النسبة المئوية من سكان الأرياف الذين يواجهون انعدام الأمن الغذائي منذ أيلول/سبتمبر 2013 إلى نحو 45 في المائة.
    :: La hausse du coût de l'énergie : bien que le cours du pétrole soit maintenant relativement bas, il s'agit d'une baisse liée à la consommation et non pas d'une baisse structurelle, et le cours du pétrole devrait augmenter pour atteindre environ 200 dollars le baril dans les 5 à 7 prochaines années; UN :: ارتفاع تكاليف الطاقة: فمع أن أسعار البترول منخفضة الآن نسبياً، فقد حدث تراجع الأسعار بدافع الاستهلاك ولم يكن تراجعا هيكلياً، ومن المتوقع أن يرتفع سعر النفط إلى نحو 200 دولار لكل برميل خلال فترة قادمة تتراوح بين 5 و 7 سنوات.
    Avec cette nouvelle feuille de route en place, le montant de notre aide publique au développement devrait tripler par rapport au niveau actuel pour atteindre environ 3,3 milliards de dollars d'ici 2015. UN وفي ظل وجود خريطة الطريق الجديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية، يتوقع أن تزيد مساعداتنا إلى ثلاثة أمثال مستواها الحالي لتصل إلى حوالي 3.3 بليون دولار في عام 2015.
    Le nombre de personnes vivant dans la pauvreté en Afrique subsaharienne a presque doublé depuis 1981 pour atteindre environ 380 millions. UN وقد تضاعف تقريبا عدد الفقراء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منذ عام 1981 إلى حوالي 380 مليون نسمة.
    La part dans les exportations mondiales des sept groupes de produits électroniques et électriques portés au tableau 1 a presque triplé pour atteindre environ 16,5 % en 2000. UN وقد تضاعفت حصة المجموعات السبع من المنتجات الإلكترونية والكهربائية التي يشملها الجدول 1 ككل في الصادرات العالمية، ثلاث مرات تقريباً لتصل إلى حوالي 16.5 في المائة في عام 2000.
    * L'espérance de vie a constamment progressé pour atteindre environ 76 ans pour les femmes et 72 ans pour les hommes (2001). UN 0 ارتفع باطراد العمر المتوقع إلى حوالي 76 بالنسبة إلى الإناث و 72 بالنسبة إلى الذكور (2001).
    33. La proportion des moins de 25 ans au chômage a augmenté ces dernières années, pour atteindre environ 25 % du total des chômeurs. UN 33- وقد ارتفعت نسبة العاطلين عن العمل الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة إلى حوالي 25 في المائة من المعدل الإجمالي للبطالة في السنوات الأخيرة.
    Celle-ci s'est élevée à 61 millions de dollars en 2004 et ne devrait augmenter que légèrement pour atteindre environ 64 millions de dollars en 2005. UN ولا يتوقع أن تزيد المساعدات المتعددة الأطراف التي بلغت 61 مليون دولار في عام 2004، إلا بشكل طفيف لتبلغ نحو 64 مليون دولار في عام 2005.
    L'étude Stern a également suggéré que le financement public des activités de RD concernant l'énergie devrait doubler au niveau mondial pour atteindre environ 20 milliards de dollars. UN ويذهب Stern Review أيضاً إلى أن تمويل البحث والتطوير في مجال الطاقة العالمية العامة سيتضاعف، ليبلغ حوالي 20 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En conséquence, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile a décuplé pour atteindre environ 1 000 personnes. UN وبالتالي، فقد ارتفع عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى عشرة أضعاف ما كان عليه من ذي قبل ليصل إلى زهاء 000 1 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus