"pour atteindre les objectifs du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق أهداف الألفية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية
        
    • في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلامة
        
    • إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لكي تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بلوغ أهداف الألفية
        
    Nous savons que pour atteindre les objectifs du Millénaire, nous aurons besoin de nouvelles ressources, plus stables et prévisibles. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et aller plus loin. UN علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك.
    Il a pris bonne note de certains points de vue exprimés par les experts, notamment la nécessité de financements allant au-delà de ce qui est nécessaire à l'allégement de la dette pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. UN وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية.
    Pour les pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique, par exemple, le déficit de moyens financiers pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 pourrait s'élever à pas moins de 8 milliards de dollars par an. UN فقد تصل الفجوة في الموارد المالية لأقل البلدان نمواً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على سبيل المثال التي تفصلها عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 إلى مستوى عال يبلغ 8 بلايين دولار سنوياً.
    Il a dit mesurer les difficultés que rencontrait le pays pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN وسلّم بالتحديات التي يواجهها البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    La Déclaration du Millénaire a fixé 2015 comme date cible pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et cette date se rapproche. UN لقد حدد إعلان الألفية عام 2015 ليكون التاريخ المستهدف لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية؛ وها نحن نقترب من ذلك التاريخ.
    Cette démarche était capitale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et élaborer des objectifs en matière de développement durable. UN ويكتسب ذلك أهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد أهداف التنمية المستدامة.
    Cette démarche était capitale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et élaborer des objectifs en matière de développement durable. UN ويكتسب ذلك أهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد أهداف التنمية المستدامة.
    Zonta international estime que l'équité est cruciale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتقد مؤسسة زونتا الدولية بأن المساواة هي المدخل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles viennent également renforcer les efforts qu'elles déploient pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنه يدعم جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous répétons que pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut qu'on accorde un rôle de première importance à la coopération internationale. UN ونود أن نؤكد مجددا أنه لابد أن يضطلع التعاون الدولي بدور في غاية الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par le fait même, cela signifie une contribution plus efficace et plus ciblée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذلك، بدوره، يعني جهداً أكثر تركيزاً وفعالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien d'autres encore sont susceptibles de s'associer à l'action menée dans le monde pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et le feront. UN ومن الممكن أن ينضم، بل وسينضم، عدد أكبر بكثير من الشركات إلى الجهود العالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le développement et la diversification des capacités de production sont essentiels non seulement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour que ces progrès soient durables. UN وتطوير وسائل الإنتاج وتنويعها ضروري ليس لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، ولكن لكفالة استدامة هذا التقدم أيضا.
    Le financement du développement fait partie des défis fondamentaux que nous devons relever pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يشكّل تمويل التنمية جزءا من التحدي الأساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut ainsi parvenir à un équilibre à cet égard pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement fixés par les Nations Unies. UN ويتعين لذلك إقامة توازن في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Ces éléments sont essentiels pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه كلها أمور ضرورية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant également sa Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement et son document final, notamment la constatation du fait qu'il convenait d'accorder une plus grande attention à l'Afrique, en particulier aux pays qui accusent le plus de retard pour atteindre les objectifs du Millénaire à l'échéance de 2015, UN وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()، بما في ذلك التسليم بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لأفريقيا، وبخاصة للبلدان التي حادت أكثر من غيرها عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    Groupes de pays bien ou mal placés pour atteindre les objectifs du Millénaire UN المجموعات القطرية ومدى نجاحها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Quant à la couverture vaccinale contre la rougeole, la moyenne nationale s'établit à 80 % et il semble que le Yémen ait encore du chemin à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sur ce plan. UN أما بالنسبة للتغطية بلقاح الحصبة، فقد وصل المعدل الوطني للتغطية إلى 80 بالمائة، ويبدو أنه ما زال أمام اليمن طريق طويل وشاق لتحقيق أهداف الألفية في هذا الجانب.
    Une autre a souligné la nécessité de donner la priorité au développement économique national dans les efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    L'examen global de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, qui aura lieu en 2005, ne sera un succès que s'il contribue aux efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN أما الاستعراض الشامل لتنفيذ إعلان الألفية المقرّر الاضطلاع به في عام 2005، فإن نجاحه سيكون بمقدار إسهامه فيما تبذله البلدان النامية من جهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ces conditions, il convient de souligner que l'Ouzbékistan prend progressivement des mesures pour atteindre les objectifs du Millénaire visant en priorité à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie, afin de promouvoir le rôle de la femme vis-à-vis du développement durable de la société. UN وفي هذا السياق، أُكد أن أوزبكستان تنفذ تدريجيا تدابير فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتجه، أولا وقبل كل شيء، إلى الحد من الفقر وتحسين المستويات المعيشية، لتنشيط دور المرأة في التنمية المستدامة للمجتمع.
    a) Renforcement des connaissances et des capacités des États membres afin qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports, y compris ceux nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et améliorer la sécurité routière UN (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء وزيادة قدرتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل، بما في ذلك تلك التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلامة على الطرق
    pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il est nécessaire de maintenir un taux de croissance rapide, de construire des infrastructures de base, de trouver une solution à la crise de l'énergie et de réaffirmer l'attachement mondial aux économies rurales des pays pauvres. UN وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد بالضرورة على معدّل نمو سريع ومطرد وإنشاء بنية أساسية، وإيجاد حل لمشكلة الطاقة وتجديد الالتزام العالمي إزاء الاقتصادات الريفية للبلدان الفقيرة.
    pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant la mortalité maternelle et infantile, il faut mettre en œuvre la stratégie suivante : UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال، فإن الاستراتيجية التالية مطلوبة:
    58. pour atteindre les objectifs du Millénaire, il faut disposer du temps et surtout des ressources nécessaires. UN 58- وواصل كلمته قائلا إنه لكي تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية هناك حاجة إلى الوقت والأهم من كل شيء إلى الموارد.
    Or, la bonne marche à suivre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est d'interconnecter tous les secteurs de l'économie. UN ذلك أن الترابط بين جميع قطاعات الاقتصاد خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La coopération pour le développement financée par la Norvège vise à soutenir les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies. UN ويهدف التعاون الإنمائي الممول من قبل النرويج إلى دعم الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الألفية التي حددتها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus