Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من رأي في مراجعتنا للحسابات، نوجّه النظر إلى المسائل التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les questions suivantes. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont engagé des dépenses de programme au titre de l'exécution nationale. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء، نوجه الانتباه إلى أن الحكومات والمنظمات غير الحكومية قد تكبدت نفقات برنامجية في إطار آلية نفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجّه النظر إلى المسائل التالية : |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ونوجّه النظر إلى المسائل التالية، دون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات: |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur l'examen des activités d'achat, entrepris par le Bureau des services de contrôle interne, et sur l'étude des contrôles internes qui a été confiée à un bureau de consultants (voir chap. II, par. 65 à 67). | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى استعراض أنشطة الشراء التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإلى استعراض الضوابط الداخلية التي أجرتها الإدارة بالاستعانة بمصادر خارجية، كما جاءت في الفقرات 65 إلى 67 من الفصل الثاني. |
Sans pour autant assortir d’une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l’attention sur la note 8 afférente aux états financiers, dans laquelle le montant indiqué pour les biens durables est de 18,7 millions de dollars, dont un montant de 11,2 millions de dollars se rapportant au siège du PNUE. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى الملاحظة 8 على البيانات المالية، التي تكشف قيمة الممتلكات غير المستهلكة وقدرها 18.7 مليون دولار. |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur la note 8 afférente aux états financiers, dans laquelle le montant indiqué pour les biens durables est de 18,7 millions de dollars, dont un montant de 11,2 millions de dollars se rapportant au siège du PNUE. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى الملاحظة 8 على البيانات المالية، التي تكشف قيمة الممتلكات غير المستهلكة وقدرها 18.7 مليون دولار. |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les points suivants : les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont engagé des dépenses de programme au titre de l'exécution nationale pour le compte du FNUAP. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء، نوجه الانتباه إلى المسألة التالية. تكبدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية نفقات برنامجية لصالح الصندوق في إطار طريقة النفقات المتكبدة من خلال التنفيذ الوطني. |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur l'enregistrement d'un déficit de 20 168 000 dollars à la rubrique Réserves et solde des fonds des états financiers du Centre du commerce international. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على رأينا المعرب عنه آنفا، نوجه النظر إلى أن مبلغا قدره 20.168 مليون دولار قد سجل كاحتياطيات سالبة وأرصدة للصناديق في البيانات المالية لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية. |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur la note 11 relative aux états financiers, qui récapitule les résultats de l'enquête menée par la Commission d'enquête indépendante, tels qu'ils sont exposés dans les rapports intérimaires des 3 février et 29 mars 2005. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه الانتباه إلى الملاحظة 11 على البيانات المالية التي تورد وصفا لنتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة التحقيق المستقلة في تقريريها المؤقتين المؤرخين 3 شباط/فبراير 2005 و 29 آذار/مارس 2005. |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur la note 12 des états financiers, relative aux résultats des investigations effectuées par la Commission d'enquête indépendante, qui se sont terminées par la publication de son rapport final le 27 octobre 2005. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه الانتباه إلى الملاحظة 12 على البيانات المالية، المتصلة بنتائج التحقيق الذي أتمته لجنة التحقيق المستقلة وأصدرت تقريرها النهائي عنه في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |