"pour autonomiser les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • لتمكين المرأة
        
    • أجل تمكين المرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • على تمكين المرأة
        
    • جهود ترمي إلى تمكين المرأة
        
    • في تمكين النساء
        
    Une initiative destinée à encourager les filles à rester à l'école figure au nombre des programmes et politiques adoptés pour autonomiser les femmes. UN ومن بين البرامج والسياسات التي اعتمدت لتمكين المرأة اتخاذ مبادرة لتشجيع الفتيات على البقاء في الدراسة.
    Il fallait adopter une approche sexospécifique et mettre en place les infrastructures nécessaires pour autonomiser les femmes. UN ويعد النهج القائم على نوع الجنس، بالإضافة إلى البنية التحتية ذات الصلة، ضروريا لتمكين المرأة.
    Le Gouvernement népalais doit prendre des mesures pour autonomiser les femmes afin qu'elles puissent jouer le rôle qui leur revient dans les domaines politique, économique et social. UN ويجب أن تتخذ الحكومة النيبالية التدابير لتمكين المرأة حتى لا تحرم من حقها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, plusieurs projets pilotes ont été entrepris dans les régions rurales pour autonomiser les femmes sur les plans politique et socioéconomique, en associant des programmes d'alphabétisation et de microcrédit. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نُفذ عدد من المشاريع الرائدة في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، إلى جانب برامج محو الأمية والقروض الصغيرة.
    28. D'autres efforts devront être consentis pour autonomiser les femmes et les aider à exercer des fonctions de direction et à stimuler le changement au sein de la collectivité. UN ٢٨ - وأردف قائلا إنه يجب بذل مزيد من الجهود لتمكين النساء ودعم أدوارهن كقياديات وعناصر تغيير في مجتمعاتهن المحلية.
    L'organisation œuvre pour autonomiser les femmes économiquement, politiquement, et socialement, et pour résister à la violence contre les femmes. UN وهي تعمل على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا وعلى مقاومة العنف ضد المرأة.
    Il est par ailleurs souligné dans le Programme d'action qu'il est nécessaire de formuler des stratégies efficaces pour autonomiser les femmes dans les zones rurales. UN وشدد منهاج العمل على الحاجة إلى استراتيجيات ناجحة لتمكين المرأة التي تقطن في المناطق الريفية.
    Elle a accueilli avec satisfaction diverses mesures prises pour autonomiser les femmes. UN ورحبت بالتدابير المختلفة التي اتخذتها لتمكين المرأة.
    Il lui demande de présenter dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises pour autonomiser les femmes rurales et améliorer leur situation. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية وتحسين أوضاعها.
    De nombreuses mesures ont été adoptées pour autonomiser les femmes rurales en les associant notamment aux décisions politiques. UN وجرى الإبلاغ عن عدد من التدابير لتمكين المرأة الريفية من خلال مشاركتها في اتخاذ القرارات السياسية.
    Il lui demande de présenter dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises pour autonomiser les femmes rurales et améliorer leur situation. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية وتحسين أوضاعها.
    Nous préférons être jugés sur nos actes pour autonomiser les femmes que sur une ratification de convenance. UN ونحن نفضل أن يحكم علينا على أساس أفعالنا لتمكين المرأة بدلا من التصديق القائم على المسايرة.
    C'est pourquoi nous recommandons systématiquement et utilisons une approche globale pour autonomiser les femmes en passant par l'éradication de l'extrême pauvreté. UN لذلك، نوصي دائما باتباع نهج شامل لتمكين المرأة ونحرص دوما على اعتماد مثل هذا النهج في سياق السعي إلى القضاء على الفقر المدقع.
    Elles ne pouvaient prospérer économiquement que si des investissements étaient expressément réalisés pour autonomiser les femmes, assurer une bonne gouvernance, veiller à la prise en compte des problèmes d'égalité des sexes et faire en sorte que les femmes ne soient plus vulnérables et puissent exploiter leur potentiel. UN ويمكن للمرأة أن تزدهر اقتصادياً من خلال الاستثمار الواعي لتمكين المرأة والإدارة الجيدة والاستجابة الجنسانية وتغيير سياسات تمكين المرأة للتحول من الضعف إلى امتلاك القدرة.
    Le fonds d'assistance sociale a été créé en République arabe syrienne pour autonomiser les femmes sur le plan économique grâce à des projets générateurs de revenus. UN وأنشئ صندوق المساعدة الاجتماعية في الجمهورية العربية السورية لتمكين المرأة اقتصاديا من خلال النهوض بالمشاريع المدرة للدخل.
    Dans certains pays, il faudrait qu'ils disposent davantage de ressources, de pouvoir et de moyens d'action pour pouvoir promouvoir et appuyer systématiquement l'intégration des questions de genre et prendre des initiatives efficaces pour autonomiser les femmes et les filles. UN وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة.
    Un accès accru à l'éducation est indispensable pour autonomiser les femmes et faire mieux reconnaître l'égalité de leurs droits. UN وتعتبر الزيادة في فرص الحصول على التعليم أمرا بالغ الأهمية من أجل تمكين المرأة وتحقيق المزيد من الاعتراف بمساواتها للرجل.
    - En lançant des initiatives de formation et de perfectionnement pour autonomiser les femmes par le biais de séminaires de femmes et de journées commémoratives comme la Journée des femmes; et UN - نُفذت مبادرات للتدريب والتطوير من أجل تمكين المرأة عن طريق الحلقات الدراسية النسائية، والأيام التذكارية مثل يوم المرأة؛
    D'autres Conseils de district ont constitué des groupes de travail ou des équipes spéciales pour discuter des questions de genre et organiser des activités à l'échelon du district pour autonomiser les femmes. UN وأنشأت أيضاً بعض المجالس المحلية الأخرى مجموعات عمل أو فرق عمل مخصصة لمناقشة المسائل الجنسانية وتنظيم أنشطة لتمكين النساء على مستوى المنطقة.
    D'autres Conseils de district ont constitué des groupes de travail ou des équipes spéciales pour discuter des questions de genre et organiser des activités pour autonomiser les femmes à l'échelon du district. UN وأنشأت بعض مجالس الدوائر الأخرى أيضاً مجموعات عمل أو فرق عمل مخصصة لمناقشة القضايا الجنسانية وتنظيم أنشطة لتمكين النساء على المستوى المحلي.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour autonomiser les femmes rurales, tels que la création du Service de la promotion rurale et de la vulgarisation, la mise en place du Programme triennal d'alphabétisation des femmes destiné à 300 000 femmes des zones communautaires et l'adoption du Code foncier et domanial. UN 310 - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود ترمي إلى تمكين المرأة الريفية، مثل إنشاء الدائرة الوطنية للتنمية الريفية والإرشاد الزراعي، ووضع البرنامج الوطني لمحو الأمية الذي يجرى كل ثلاث سنوات لفائدة 000 300 امرأة على المستوى الشعبي، واعتماد قانون الأراضي (الخاصة والمملوكة للدولة).
    Il s'agit de facteurs déterminants pour autonomiser les femmes et jeunes filles rurales afin qu'elles puissent être en bonne santé et en sécurité et jouer un rôle actif dans leurs communautés et mettre en œuvre l'ensemble du programme d'action touchant au développement. UN وتعد هذه الرعاية عاملا حاسما في تمكين النساء والفتيات الريفيات لكي يتمتعن بالصحة والأمان ويقمن بدور فعال في مجتمعاتهن وفي تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus