pour bâtir une société saine dans laquelle chaque citoyen a la possibilité de trouver sa place, soit une société démocratique, chaque acteur doit être responsable, réaliste et solidaire. | UN | لبناء مجتمع صحي يتسع للجميع، أي مجتمع ديمقراطي، فلا بد من أن يتحلى كل فرد فيه بروح المسؤولية والوقعية والتضامن. |
La connaissance d'autrui, la tolérance, le respect des droits et de la dignité de l'homme sont des ingrédients particulièrement nécessaires pour bâtir une société harmonieuse et pacifique. | UN | ويمثل التعلم بشأن الآخرين والتسامح واحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية المكونات اللازمة لبناء مجتمع متناسق وسلمي. |
Nous estimons également qu'il est de notre devoir d'accompagner les efforts courageux de la Géorgie pour bâtir une société démocratique et recouvrer sa pleine intégrité territoriale. | UN | ونؤمن كذلك بأن من واجبنا دعم ما تبذله جورجيا من جهود جريئة لبناء مجتمع ديمقراطي، واستعادة كامل سلامتها الإقليمية. |
L'Égypte s'est félicitée des nombreuses mesures législatives prises pour bâtir une société démocratique et multiculturelle, pour parvenir au nécessaire apaisement social et pour lutter efficacement contre la ségrégation et la discrimination raciale. | UN | ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات وتحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة. |
L'Égypte s'est félicitée des nombreuses mesures législatives prises pour bâtir une société démocratique et multiculturelle, pour parvenir au nécessaire apaisement social et pour lutter efficacement contre la ségrégation et la discrimination raciale. | UN | ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات ومن أجل تحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة. |
Dans les années qui ont suivi, les gens ont dû s'unir et faire des efforts pour bâtir une société meilleure. | Open Subtitles | وفي الأعوام التي تلت ذلك، كان على الكل أن يتكاتفوا سوياً... ويؤدوا واجبهم لبناء مجتمع أفضل. |
Notre stratégie est un plan qui nous permet de déployer tous les efforts possibles pour bâtir une société offrant à notre population de meilleures perspectives d'améliorer ses conditions d'existence. | UN | إن خطتنــا الاستراتيجية هي البرنامج اﻷولـــي الذي نقوم من خلاله بكل جهد ممكن لبناء مجتمع يتيح فرصــا وفيرة لشعبنا لتحسين أحوال معيشته. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ |
Un appui sera fourni aux pays membres dans le cadre d'un plan régional d'action pour bâtir une société de l'information qui respecte les particularités et les priorités linguistiques et culturelles de la région. | UN | وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية. |
Les institutions provisoires et les dirigeants des communautés, assistés de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, de l'Union européenne et de l'ensemble de la communauté internationale, doivent tout mettre en oeuvre pour bâtir une société multiethnique démocratique, fondée sur l'État de droit. | UN | وينبغي للمؤسسات المؤقتة ولقادة المجتمعات المحلية أن يبذلوا قصاراهم، بمساعدة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والمجتمع الدولي كافة، لبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق قائم على سيادة القانون. |
Un appui sera fourni aux pays membres dans le cadre d'un plan régional d'action pour bâtir une société de l'information qui respecte les particularités et les priorités linguistiques et culturelles de la région. | UN | وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية. |
La politique résolue que nous avons adoptée pour bâtir une société démocratique fondée sur des lois et une économie nationale avancée jettera les bases solides d'une situation politique stable. | UN | والسياسة الثابتة التي اعتمدناها لبناء مجتمع ديمقراطي قائم على القوانين واقتصاد وطني متطور، ستشكل ركيزة متينة لضمان استقرار الحالة السياسية. |
Le Gouvernement redouble d'efforts pour bâtir une société sans exclusive en donnant aux femmes, aux hommes, aux filles et aux garçons toutes les chances d'acquérir des connaissances, de réaliser leur potentiel et d'exceller sur le plan de l'éducation et des compétences. | UN | وتقوم الحكومة بتكثيف جهودها لبناء مجتمع يشرك الجميع بتهيئة الفرص لجميع الرجال والنساء والفتيان والفتيات، لتحسين مستوى تعليمهم، وتحقيق أقصى إمكاناتهم والتفوق في التحصيل العلمي وفي اكتساب المهارات. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ |
59. Le Canada applaudit aux efforts d'Haïti pour bâtir une société pacifique et démocratique et croit que la création de la Police nationale haïtienne constitue un pas important vers un plus grand respect des droits de la personne. | UN | ٥٩ - وأضاف أن كندا ترحب بما تبذله هايتي من جهود لبناء مجتمع سلمي وديمقراطي وتؤمن بأن إنشاء الشرطة الوطنية الهايتية يعد خطوة مهمة نحو الاحترام اﻷكمل لحقوق اﻹنسان. |
Elle aura pour thème principal " Travailler ensemble pour bâtir une société plus sûre et plus prospère " . | UN | وسيكون الموضوع الرئيسي للدورة هو " العمل معا لبناء مجتمع آمن ومزدهر " . |
5. Souligne le rôle que la communauté joue en acceptant le volontariat pour relever les défis auxquels elle doit faire face et rester maîtresse de son destin, et préconise une démarche globale, axée sur l'être humain, pour bâtir une société sans exclus et résiliente, cimentée par un lien social unissant les individus dans le cadre de mécanismes communautaires propres à faciliter l'intégration des volontaires ; | UN | 5 - تشدد على أن للمجتمع المحلي بوصفه الجهة المستفيدة من المتطوعين دورا في تذليل التحديات والحفاظ على تولي المجتمع المحلي زمام الأمور، وتدعو إلى اتباع نهج كلي محوره البشر من أجل بناء مجتمع شامل للجميع قادر على التكيف تدعمه روابط اجتماعية بين الناس عن طريق اعتماد نهج مجتمعية تيسر إدماج المتطوعين؛ |
6. Appuyer pleinement le document élaboré par la société civile, dont nous faisons partie; ce document devrait être pris en considération et publié en parallèle avec les résolutions officielles puisqu'il contient nos revendications et nos projets pour bâtir une société de l'information plus démocratique et plus soudée. | UN | 6 - الدعم التام للوثيقة التي أنشأها المجتمع المدني، الذي نحن جزء منه، والتي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وأن تنشر مع القرارات الرسمية، لأنها تشمل مطالبنا وخططنا من أجل بناء مجتمع معلومات أكثر ديمقراطية واتحادا. |
5. Souligne le rôle que la communauté joue en acceptant le volontariat/bénévolat pour relever les défis auxquels elle doit faire face et rester maîtresse de son destin, et préconise une démarche globale, axée sur l'être humain, pour bâtir une société sans exclus et résiliente, cimentée par un lien social unissant les individus dans le cadre de mécanismes communautaires propres à faciliter l'intégration des bénévoles et volontaires; | UN | 5 - تشدد على دور المجتمع المحلي بوصفه الجهة المعنية بقبول المتطوعين في إطار سعيه إلى تذليل التحديات ومواصلته المسك بزمام الأمور في المجتمع، وتدعو إلى اتّباع نهج كلي محوره البشر من أجل بناء مجتمع شامل للجميع وقادر على التكيف، مدعوما بالروابط الاجتماعية بين الناس باعتماد نُهُج مجتمعية تيسّر اندماج المتطوعين؛ |