"pour ce motif" - Traduction Français en Arabe

    • على هذا الأساس
        
    • لهذا السبب
        
    • إلى هذا السبب
        
    • على هذه الأسس
        
    • لهذه الأسباب
        
    • لتلك الأسباب
        
    • على ذلك الأساس
        
    • بهذه التهم
        
    • بسبب هذا الدافع
        
    • نظير هذه المشاركة
        
    La Cour suprême a conclu à une violation du droit des auteurs à l'égalité pour ce motif. UN وقد رأت المحكمة العليا أن هناك انتهاكاً لحق أصحاب البلاغ في المساواة على هذا الأساس.
    Par conséquent, l'extradition ne peut être refusée pour ce motif dès lors que l'infraction est visée par la Convention contre la corruption, ni pour des motifs d'ordre financier. UN وبناءً عليه، فإنه لا يمكن رفض طلب تسليم المجرمين على هذا الأساس لجرائم تحت طائلة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le Comité considérait donc que la communication n'était pas irrecevable pour ce motif. UN وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب.
    Le Comité considérait donc que la communication n'était pas irrecevable pour ce motif. UN وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب.
    Dans deux cas, l'absence de législation ou de pratique générait des incertitudes quant à savoir si une demande d'extradition pouvait être rejetée pour ce motif. UN وفي حالتين خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب.
    Le contrat de vente ne pouvait donc être annulé pour ce motif. UN ومن ثم لا يمكن فسخ عقد البيع على هذا الأساس.
    L'acheteur ne pouvait donc demander l'annulation pour ce motif. UN ولذلك لا يمكن للمشتري أن يطالب بالإلغاء على هذا الأساس.
    Celle-ci n'est pas autorisée à demander le divorce pour ce motif. UN ولا يجوز لها أن تقيم دعوى الطلاق على هذا الأساس.
    Un mandat d'arrestation a été émis contre elle pour ce motif. UN وصدر على هذا الأساس أمر باعتقال صاحبة البلاغ.
    En conséquence, le Comité ne voit aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour ce motif. UN ونتيجة لذلك، لا ترى اللجنة أي سبب لإعلان عدم قبول البلاغ على هذا الأساس.
    Le Comité conclut que les griefs de l'auteur ne sont pas irrecevables pour ce motif. UN وتخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ ليست غير مقبولة على هذا الأساس.
    En 2009, 4 000 plaintes ont été déposées pour ce motif, dont la moitié environ pour des affaires civiles. UN وفي عام 2009، تم إيداع 000 4 شكوى لهذا السبب تعلق نصفها تقريباً بقضايا مدنية.
    À l'heure actuelle, seulement huit personnes sont incarcérées pour ce motif. UN وفي الوقت الراهن، ثمانية أشخاص فقط مسجونون لهذا السبب.
    Une commission militaire spéciale examine donc les demandes d'exemption pour ce motif. UN و لهذا السبب تقوم لجنة عسكرية خاصة بالنظر في طلبات الإعفاء لأسباب من هذا القبيل.
    Le Directeur général de l'OMS, le Dr Margaret Chan, a contacté le Département du Trésor américain pour obtenir une autorisation garantissant que les subsides du Fonds mondial ne seraient plus bloqués pour ce motif. UN وقد اتصلت الدكتورة مارغريت تشان، المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية بوزارة الخزانة في الولايات المتحدة لتأمين ترخيص للصندوق العالمي كي لا تحجز الأموال مرة أخرى في المستقبل لهذا السبب.
    La délégation dispose-t-elle de statistiques concernant la violence au sein de la famille et notamment sur le nombre de poursuites engagées pour ce motif? UN كما تساءلت عما إذا كانت تتوفر للوفد إحصاءات عن العنف العائلي، وخاصة عدد الدعاوى التي رفعت إلى المحاكم لهذا السبب.
    De plus, la Commission a soulevé que l'auteur n'avait apporté aucune pièce tendant à prouver qu'il était recherché par les autorités turques pour ce motif. UN وبينت اللجنة كذلك أن مقدم البلاغ لم يعرض أي دليل يثبت فيه أن السلطات التركية كانت تبحث عنه لهذا السبب.
    Dans deux cas, l'absence de législation ou de pratique générait des incertitudes quant à savoir si une demande d'extradition pouvait être refusée pour ce motif. UN وفي حالتين، خلَّف عدمُ وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من الريبة بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استنادا إلى هذا السبب.
    Sur la base des pièces dont il est saisi, le Comité ne peut donc conclure à une violation du Pacte pour ce motif. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    Cette mesure a été prise pour éviter d'avoir à suspendre pour ce motif l'accréditation des entités concernées. UN وقد اتُخذ هذا الإجراء من أجل تفادي تعليق اعتماد الكيانات المستقلة لهذه الأسباب.
    Par conséquent, la décision de rejeter une demande d'extradition pour ce motif était prise au cas par cas. UN ونتيجة لذلك، تُتخذ قرارات رفض طلبات التسليم لتلك الأسباب على أساس كل حالة على حدة.
    11. Les choses se compliquent encore lorsqu'un État ou un petit nombre d'États formulent une objection à une réserve pour ce motif. UN 11- وينشأ عامل تعقيد آخر حين تعترض دولة أو عدد قليل من الدول على التحفظ على ذلك الأساس.
    À ce stade, aucun procès ni action n'a été intenté contre nos autorités pour ce motif. UN لم تقدم حتى الآن أية مطالبات أو شكاوى ضد سلطاتنا بسبب هذا الدافع.
    Rien n'indique que les autorités au pouvoir aujourd'hui procèdent à la détention de personnes ou torturent ces personnes en raison de leur participation à ce massacre et rien ne montre non plus que le nouveau Gouvernement voudrait incarcérer quiconque pour ce motif. UN ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus