"pour ce qui est de la forme" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالشكل
        
    • وفيما يتعلق بالصياغة
        
    • أما فيما يتعلق بالشكل
        
    • من حيث الصياغة
        
    • وفيما يتعلق بشكل
        
    pour ce qui est de la forme que pourrait prendre le résultat des travaux, il pourrait s’agir d’un traité ou d’un code. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه نتائج اﻷعمال ذات الصلة، يمكن أن يكون معاهدة أو مدونة قانونية.
    pour ce qui est de la forme à donner aux actes unilatéraux, cela dépend du type d'acte. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه الفعل الانفرادي، يعتمد ذلك أيضا على نوع الفعل.
    pour ce qui est de la forme finale que devraient prendre les projets, cette question pourra être tranchée lorsque des progrès auront été réalisés quant au fond. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي للمقترحات، فإنه يمكن البت في هذه المسألة بعد تحقيق تقدم في المسائل الجوهرية.
    pour ce qui est de la forme, il a été convenu que les mots “des données” devraient être utilisés, plutôt que les mots “une signature”. UN وفيما يتعلق بالصياغة ، اتفق عموما على أن كلمة " البيانات " ينبغي الاستعاضة بها عن كلمة " توقيع " .
    pour ce qui est de la forme à donner à ses travaux, la CDI devrait, même si elle ne pouvait élaborer des projets d'articles, dresser le bilan de ses études et dégager un certain nombre de principes de base. UN أما فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تأخذه مشاريع المواد، فينبغي للجنة حتى إذا لم تحرر مشاريع المواد أن تضع في الاعتبار الدراسات التي قامت بها ومعرفة بعض المبادئ الأساسية.
    181. pour ce qui est de la forme, il a été proposé de remplacer le terme “contrat initial” par un terme plus approprié, qui ferait référence au “contrat à l’origine des créances”. UN ١٨١ - اقترح ، من حيث الصياغة ، أن يستعاض عن عبارة " عقد أصلي " بعبارة أكثر ملاءمة تشير الى " العقد الذي تصدر عنه المستحقات " .
    pour ce qui est de la forme de l'instrument final, ils préconisent d'autres options qu'une convention, telles que des principes consacrés par une résolution de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بشكل الصك النهائي، تحبذ تلك البلدان خيارات أخرى غير عقد اتفاقية، مثل اعتماد مبادئ عن طريق قرار تصدره الجمعية العامة.
    36. pour ce qui est de la forme de la réunion, la délégation de Sainte-Lucie est favorable à l'organisation d'une conférence autonome de haut niveau sous les auspices des Nations Unies. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالشكل الذي يتخذه الحدث، قالت إن وفدها يحبذ عقد مؤتمر رفيع المستوى قائم بذاته تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    30. pour ce qui est de la forme que devra revêtir le projet d'articles, la Slovaquie est en faveur d'une convention-cadre et non d'une loi-type. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، قال إن وفد بلده يفضل إطار الاتفاقية على القانون النموذجي.
    pour ce qui est de la forme finale du projet d'articles, la tendance dominante semble privilégier un document non contraignant, mais la Commission n'a pas à se pencher sur cette question à ce stade. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، فإن هناك نزعة طاغية تفضل، فيما يبدو، إلى وضع وثيقة غير ملزمة غير أن الأمر ليس بيد اللجنة فيما يتعلق بدراسة هذه المسألة في هذه المرحلة.
    pour ce qui est de la forme de l'instrument à élaborer, le Mexique préférerait un traité qui comprendrait une partie portant sur la prévention et une autre sur la responsabilité, compte tenu de la relation étroite qui existe entre les deux questions. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تأخذه المواد، فإن المكسيك تفضل أن تتضمن الاتفاقية جزءاً عن الوقاية وجزءاً آخر عن المسؤولية نظراً إلى العلاقة الوثيقة بين الموضوعين.
    pour ce qui est de la forme définitive de l'instrument, on a recommandé que l'Assemblée générale prenne acte du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales mais sans l'adopter en tant qu'instrument juridiquement contraignant. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي، تمت التوصية بأن تحيط الجمعية العامة بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، لكن دون أن تعتمدها في صك قانوني ملزم.
    pour ce qui est de la forme à donner à ce projet d'articles, celle-ci pense qu'en raison de la grande diversité des systèmes de cours d'eau, il serait difficile d'élaborer une convention internationale unique d'application universelle et elle se joint aux nombreuses autres délégations qui ont exprimé leur préférence pour un accord-cadre. UN وفيما يتعلق بالشكل الواجب إعطاؤه لهذا المشروع، فإن من الصعب نظرا للتنوع البالغ لنظم المجاري المائية، وضع اتفاقية دولية وحيدة ذات تطبيق عالمي. وهو يرى مثل العديد من الوفود اﻷخرى أن من اﻷفضل أن يتخذ القانون شكل الاتفاق اﻹطاري.
    pour ce qui est de la forme de l’acte, la doctrine considère en général qu’il doit y avoir une manifestation unitaire de volonté de la part d’un ou de plusieurs États, ce qui permettrait de distinguer les actes unilatéraux individuels et les actes unilatéraux collectifs. UN ٥٣١ - وفيما يتعلق بالشكل ٧٧، فإن الكتابات القانونية ترى، عموما، أن اﻷمر يتعلق بإثبات عملي مفرد لﻹرادة تقوم به دولة واحدة أو أكثر، مما يسمح بتصنيف هذه اﻷفعال كأفعال انفرادية فردية أو انفرادية جماعية.
    14. pour ce qui est de la forme que doit finalement revêtir le code, la Slovénie pense que celui-ci devrait être adopté par voie de traité : elle a toujours considéré qu'il devait être un instrument distinct et indépendant du statut de la cour criminelle internationale. UN ١٤ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المدونة، قالت إن سلوفينيا ترى أنه ينبغي اعتماده عن طريق معاهدة: فإنها رأت دائما أنه ينبغي أن يكون صكا متميزا ومستقلا عن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    pour ce qui est de la forme que pourraient prendre les orientations de la Commission, il a été dit qu'un outil souple tel qu'un guide législatif ou une loi type, selon le sujet, contribuerait aux efforts d'harmonisation entrepris dans ce secteur et stimulerait des réformes qui encourageraient à leur tour la participation des microentreprises à l'économie. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه إرشادات اللجنة، أُبلغت اللجنة كذلك بأنَّ أداة مرنة، مثل دليل تشريعي أو قانون نموذجي وفقا للموضوع، سوف تسهم في المواءمة بين الجهود المبذولة في ذلك القطاع وتوفِّر الزخم اللازم لإدخال إصلاحات لتشجيع المنشآت الصغرى أكثر وأكثر على المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    pour ce qui est de la forme, il a été demandé s'il n'y avait pas incompatibilité entre l'utilisation des mots “commercialement raisonnable” et le libellé retenu à l'article 7 de la Loi type. UN وفيما يتعلق بالصياغة ، أثير تساؤل بشأن امكانية وجود تضارب بين استخدام عبارة " معقولا من الناحية التجارية " والصياغة المستخدمة في المادة ٧ من القانون النموذجي .
    187. pour ce qui est de la forme, il a été proposé de remplacer le mot “déclaration” par le mot “écrit”, afin d’aligner le paragraphe 6 sur le projet d’article 17-3. UN ٧٨١ - من حيث الصياغة ، اقترح أن يستعاض عن عبارة " بيان " بعبارة " كتابة " ، لكي تكون الفقرة )٦( على نسق مشروع المادة ٧١ )٣( .
    229. pour ce qui est de la forme, la Commission a estimé que tout travail préparatoire ayant pour but de guider le législateur devait consister à définir les objectifs de la législation envisagée et à examiner les solutions statutaires qui devraient permettre de les atteindre, en étudiant — le cas échéant — leurs avantages et leurs inconvénients. UN ٩٢٢ - وفيما يتعلق بشكل هذه التوجيهات، رأت اللجنة أنه ينبغي أن تهدف أية أعمال تحضيرية إلى توفير توجيهات تشريعية عن طريق وصف اﻷهداف التشريعية، والنظر في إمكانية ايجاد حلول قانونية لتحقيق تلك اﻷهداف، وربما أيضا مناقشة مزاياها وعيوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus