"pour ce qui est des activités" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالأنشطة
        
    • وفيما يتعلق بالأنشطة
        
    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • وفيما يتعلق بأنشطة
        
    • في مجال الأنشطة
        
    • بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها
        
    • كفاءة استعمالها المتصلة بأنشطة
        
    • في حالة أنشطة
        
    • من حيث الأنشطة
        
    • بينهما فيما يتعلق باﻷنشطة
        
    • المتصل بالعمل الشُّرَطي
        
    • وفيما يخص أنشطة
        
    • ففيما يتعلق بالأنشطة
        
    La Section assure également diverses fonctions pour ce qui est des activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويؤدي القسم أيضا عددا من المهام الإضافية فيما يتعلق بالأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Nous sommes persuadés du caractère essentiel de la Convention pour ce qui est des activités relatives aux océans et aux mers. UN ونحن مقتنعون بطابع الاتفاقية الأساسي فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Enfin, pour ce qui est des activités en vue des élections, un appui limité d'ordre technique, opérationnel et logistique sera assuré pour la mise à jour des listes électorales. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالأنشطة الانتخابية، سيقدم دعم تقني وتشغيلي ولوجستي محدود لاستكمال سجل الناخبين.
    Les interventions dans les situations d'urgence ont été rapides et énergiques, notamment pour ce qui est des activités d'identification, des soins et de la protection juridique. UN فقد كانت الاستجابة لحالات الطوارئ سريعة وقوية، خصوصا فيما يتعلق بأنشطة تحديد الهوية والرعاية والحماية القانونية.
    pour ce qui est des activités des organisations de la société civile et des groupements de défense des droits de l'homme, celles-ci sont régies par la législation nationale, en particulier le décret relatif aux associations. UN وفيما يتعلق بأنشطة منظمات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، فإن أنشطة هذه المنظمات تخضع للتشريعات الوطنية وخصوصاً لمرسوم الجمعيات.
    La pratique des Etats pour ce qui est des activités dangereuses montre que l'idée d'une responsabilité pour les dommages transfrontières est de plus en plus acceptée. UN ويتبين من ممارسة الدول في مجال الأنشطة الخطرة أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود ما فتئ يستقر باطراد.
    Pendant la période sous analyse, le CARI n'a pas subi de changement spectaculaire pour ce qui est des activités ou de l'adhésion des membres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتحليل، لم يشهد المركز تغييرات ملحوظة فيما يتعلق بالأنشطة أو بالعضوية.
    Le Service assure également diverses fonctions pour ce qui est des activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتؤدي الدائرة أيضا عددا من المهام الإضافية فيما يتعلق بالأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Ils comprennent également d'autres fonctions pour ce qui est des activités financées au moyen des fonds extrabudgétaires. UN وتؤدي دوائر دعم البرامج وإدارتها أيضا عددا من المهام الإضافية فيما يتعلق بالأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    pour ce qui est des activités liées à la dimension humaine, je me contenterai de mentionner la contribution de mon pays à la surveillance des élections. UN وفيما يتعلق بالأنشطة ذات البعد اﻹنساني، أود أن أشير فقط إلى إسهام بلدي في ميدان مراقبة الانتخابات.
    pour ce qui est des activités humanitaires et des activités connexes, le Bureau a contrôlé le fonctionnement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans 35 pays et au Siège. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية والأنشطة ذات الصلة، راجع المكتب حسابات عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 35 بلداً وبمقر المفوضية.
    pour ce qui est des activités éducatives, le directeur de la prison de Tacumbú a informé le SPT que 500 détenus avaient commencé à suivre des cours à l'école de la prison huit jours auparavant et qu'il était prévu d'étendre la participation à 1 500 détenus. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التعليمية، أبلغ مدير سجن تاكومبو اللجنة الفرعية أن دورات دراسية بدأت من أجل 500 سجين في مدرسة السجن قبل ذلك بثمانية أيام وأن من المأمول زيادة العدد إلى 500 1 سجين في المستقبل.
    À notre avis, le rapport est utile puisqu'il nous donne une indication de ce que fait l'ONU pour ce qui est des activités de suivi. UN وقد وجدنا التقرير مفيدا في إعطائنا مؤشرا عما تقوم به اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة.
    La République tchèque est, avec l'Allemagne, le pays développé partie le plus actif à cet égard, en particulier pour ce qui est des activités menées par les institutions scientifiques et technologiques. UN وتبرز الجمهورية التشيكية، إلى جانب ألمانيا، كأكثر البلدان المتقدمة الأطراف نشاطاً في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة مؤسسات العلم والتكنولوجيا.
    pour ce qui est des activités de la composante militaire de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), elles continuent d'être axées sur la surveillance du cessez-le-feu et la zone pour laquelle elle est responsable reste calme. UN وفيما يتعلق بأنشطة العنصر العسكري للبعثة، فإنها ما زالت تركز على رصد وقف إطلاق النار وتظل المنطقة التي يتحمل ذلك العنصر المسؤولية عنها هادئة.
    pour ce qui est des activités de réforme foncière, le Comité recommande que l'ONUB sollicite l'aide et l'avis d'institutions spécialisées ainsi que des conseils techniques. UN وفيما يتعلق بأنشطة الإصلاح الزراعي، توصي اللجنة أن تلتمس عملية الأمم المتحدة في بوروندي مساعدة ومشورة الوكالات المتخصصة وأوجها أخرى من المشورة التقنية.
    Grâce à ses compétences inégalées pour ce qui est des activités liées à l'industrie, elle a obtenu un financement plus important du FEM et davantage de pays ont sollicité son assistance. UN فقد تمخضت الخبرة الفريدة لليونيدو في مجال الأنشطة المتعلقة بهذه الصناعة عن زيادة في تمويل مرفق البيئة العالمية، وبالتالي تزايد عدد البلدان التي تطلب مساعدة اليونيدو.
    d) D'assurer la liaison avec les organismes des Nations Unies pour ce qui est des activités de prévention du génocide et de s'employer à améliorer les moyens dont dispose l'ONU pour analyser et traiter l'information relative à des crimes de génocide ou à des crimes apparentés. UN (د) إقامة اتصالات مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لمنع حدوث الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بجريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها.
    La Division de l’informatique du Secrétariat de l’ONU et le PNUE ont proposé que l’Union internationale des télécommunications (IUT) effectue une étude au cours du quatrième trimestre de 1997 pour déterminer les coûts et les avantages du système Mercure et ses applications pour ce qui est des activités du PNUE. UN وقد اقترحت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يجري الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية دراسة في الربع اﻷخير من عام ٧٩٩١ لبحث تكاليف شبكة ميركور ومزاياها وأوجه كفاءة استعمالها المتصلة بأنشطة برنامج البيئة.
    iv) Les cas où le recours à la publicité pourrait se révéler approprié devraient être précisés, notamment pour ce qui est des activités de coopération technique; UN ' ٤ ' ينبغي تحديد الظروف التي يكون فيها اﻹعلان مناسبا وخاصة في حالة أنشطة التعاون التقني؛
    pour ce qui est des activités concrètes sur le terrain, OXFAM est un des principaux partenaires des organismes des Nations Unies, notamment du HCR, du Programme alimentaire mondial, du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan (UNOCHA) et de l'UNICEF. UN تعد أكسفام، من حيث الأنشطة العملية في الميدان، شريكا رئيسيا لوكالات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واليونيسيف.
    Ces activités comprennent le Forum AFRICAGIS, un bulletin d'information, des activités de sensibilisation et de formation, le SID, etc. L'OSS et l'UNITAR prévoient de renforcer leur association institutionnelle pour ce qui est des activités et tâches à entreprendre pour mettre en oeuvre les recommandations de la Convention sur la lutte contre la désertification en Afrique. UN وتشمل هذه اﻷنشطة منتدى نظم المعلومات الجغرافية لافريقيا، ورسالة اخبارية، وأنشطة التوعية والتدريب، ونظام المعلومات المتعلقة بالتصحر، وغير ذلك. ويعتزم مرصد الصحراء والساحل ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث أن يعززا من الارتباط المؤسسي التكاملي بينهما فيما يتعلق باﻷنشطة والمهام المتصلة بتنفيذ توصيات اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في أفريقيا.
    23. Note qu'il est important que les Nations Unies apportent un appui aux forces de sécurité non onusiennes qui adhèrent à la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme pour ce qui est des activités de police; UN 23 - يلاحظ أهمية الدعم المتصل بالعمل الشُّرَطي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة والتي تتقيّد بسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان؛
    112. pour ce qui est des activités de diffusion, le Bureau du HCDH en Colombie a préparé 46 communiqués de presse et organisé 10 conférences de presse en 2006. UN 112- وفيما يخص أنشطة النشر، قام المكتب في عام 2006 بإعداد 46 بلاغاً صحفياً وعقد 10 مؤتمرات صحفية.
    pour ce qui est des activités visant à réduire la pauvreté, il semble que la gestion, au stade de l'élaboration des politiques et de la mise en œuvre, manque d'efficacité, en particulier s'agissant de la réforme du régime des pensions et du système fiscal. UN ففيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف التخفيف من حدة الفقر، لا يوجد تدبير فعال، على ما يبدو، في مرحلتي وضع السياسة العامة والتنفيذ، لا سيما من حيث إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ونظام جباية الضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus