Nous croyons en la promotion des valeurs fondamentales telles que le progrès des femmes, les droits de l'homme et le développement économique durable, mais pour ce qui est des politiques en matière de population nous continuons de penser que la vie humaine existe dès la conception et jusqu'à la mort naturelle, et nous condamnons toute pratique portant atteinte à ce principe. | UN | نؤمن بتعزيز القيم اﻷساسية، مثل ترقية المرأة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية المستدامة، ولكن فيما يتعلق بسياسات السكان نرى أن الحياة اﻹنسانية توجد منذ لحظة الحمل حتى الموت الطبيعي، مدينين أية ممارسة تقوض هذا المفهوم. |
Il établira des rapports analytiques et cherchera à tirer les leçons et les indications de l'expérience de tous les pays en matière de promotion d'une croissance et d'un développement soutenus, en particulier pour ce qui est des politiques macro-économiques et structurelles, de la mobilisation des ressources financières et humaines et des mesures complétant les résultats du marché pour assurer le respect des valeurs sociales. | UN | وسوف تعد تقارير تحليلية وتحاول استخلاص الدروس والمشورة المتعلقة بالسياسة من تجارب جميع البلدان في تشجيع النمو والتنمية المطردين، ولاسيما فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي وتشكيل الهياكل وتعبئة الموارد المالية والبشرية، واستكمال النتائج المتعلقة باﻷسواق ضمانا لاحترام القيم الاجتماعية. |
c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme; ¶ | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات التي تقوم بها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان؛ |
pour ce qui est des politiques à adopter et des mesures à prendre, le Comité engage vivement l'État partie à tenir compte de ses obligations au titre du Pacte, ainsi que des recommandations formulées dans les présentes observations finales. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة والتدابير المتخذة، تقترح اللجنة أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار ما يترتب عليها من التزامات بموجب العهد، وكذلك ما يرد في هذه الملاحظات الختامية من توصيات. |
pour ce qui est des politiques à adopter et des mesures à prendre, le Comité engage vivement l'État partie à tenir compte de ses obligations au titre du Pacte, ainsi que des recommandations formulées dans les présentes observations finales. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة والتدابير المتخذة، تقترح اللجنة أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار ما يترتب عليها من التزامات بموجب العهد، وكذلك ما يرد في هذه الملاحظات الختامية من توصيات. |
i) Fourniture de conseils concernant l'interprétation et l'application des Statuts, du Règlement et des dispositions du Système d'ajustement des pensions, ainsi que d'un appui opérationnel pour ce qui est des politiques et procédures administratives; | UN | ' 1` توفير المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق النظام الأساسي للصندوق وقواعده الإدارية، ونظام تسوية المعاشات التقاعدية؛ وتوفير الدعم التشغيلي فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات الإدارية؛ |
pour ce qui est des politiques agricoles et de modernisation, la priorité sera accordée à la transformation des institutions rurales, au lien entre les politiques agricoles et le commerce et au rapport entre les activités de production et le développement durable. | UN | وفي مجال سياسات الزراعة والتحديث، ستمنح اﻷولوية لتحويل المؤسسات الريفية والربط بين السياسات الزراعية والتجارة والترابط بين اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستدامة. |
16. Consciente du rôle moteur de l'Organisation mondiale de la Santé en tant que principale institution spécialisée pour la santé, notamment des responsabilités et fonctions correspondant à son mandat pour ce qui est des politiques sanitaires ; | UN | 16 - تسلم بالدور الريادي الذي تنهض به منظمة الصحة العالمية باعتبارها الوكالة المتخصصة الأساسية في مجال الصحة، بما في ذلك ما تقوم به من أدوار ومهام فيما يتصل بالسياسات الصحية وفقا للولاية المسندة إليها؛ |
c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme; ¶ | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات التي تقوم بها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان؛ |
c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme. | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات الجاري اتخاذها فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان من جانب المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme. | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات الجاري اتخاذها فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان من جانب المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المستقلة. |
c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme; | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات الجاري اتخاذها فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان من جانب المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d''autres organismes des Nations UniesNations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d''ajustement structurel et des droits de l''homme; | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات التي تقوم بها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان؛ |
Pour ce faire, les trois participants ont décidé de promouvoir dans une certaine mesure la coopération, notamment des arrangements, des mécanismes et des contacts réguliers à tous les niveaux, pour ce qui est des politiques concernant les services financiers, la réglementation et la supervision, les impôts, l'échange d'informations et les questions de blanchiment d'argent. | UN | ولهذا الغرض، كان المشاركون الثلاثة مصممين على أن يكون هناك القدر العادي من التعاون، بما في ذلك الترتيبات والآليات والاتصالات المنتظمة على جميع المستويات فيما يتعلق بسياسات الخدمات المالية والتنظيم والإشراف والضرائب وتبادل المعلومات ومسائل التصدي لغسل الأموال(). |
c) Faits nouveaux qui surviennent et les mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, les organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme. | UN | (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات الجاري اتخاذها فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان من جانب المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
pour ce qui est des politiques et des lois nécessaires pour lutter contre la prostitution enfantine, le tourisme sexuel, la traite des enfants et la pornographie enfantine, certains pays ont adopté des textes conçus spécialement pour mieux protéger les enfants. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات والقوانين الرامية إلى مكافحة بغاء اﻷطفال، وسياحة الجنس، والاتجار باﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، سنت بعض البلدان أحكاما محددة لكفالة تحسين حماية اﻷطفال. |
pour ce qui est des politiques et des programmes, le Rapporteur spécial recommande le renforcement des programmes de prévention et du travail de coordination. L'éducation est une arme stratégique dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات والبرامج، يوصي المقرر الخاص بتعزيز برامج الوقاية وجهود التنسيق. والتعليم هو سلاح استراتيجي في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
pour ce qui est des politiques intérieures donnant de bons résultats, la CEE a souligné que la libéralisation des prix et des marchés intérieurs ainsi que du commerce extérieur était importante pour éviter de fausser l'allocation des ressources financières. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات المحلية الناجحة، أشارت اللجنة في الدورة إلى أن تحرير الأسعار والأسواق المحلية وكذا التجارة الخارجية مسألة مهمة لتجنب حدوث أي اختلالات في توزيع الموارد المالية. |
Une cohérence importante existe entre les gouvernements au Canada pour ce qui est des politiques et des procédures de l'utilisation policière de ces dispositifs. | UN | وتوجد درجة كبيرة من الاتساق فيما بين الولايات القضائية الكندية فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات المتعلقة باستخدام الشرطة لهذه الأجهزة. |
Ces recommandations sont faites dans le but de contribuer au débat sur la révision des objectifs et mettre en lumière les mesures qui doivent être prises pour ce qui est des politiques et programmes. | UN | وهذه التوصيات يُراد بها أن تمثل مساهمة في المناقشات بشأن تنقيح الأهداف الإنمائية للألفية وإبراز التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالسياسات والبرامج. |
pour ce qui est des politiques agricoles et de modernisation, la priorité sera accordée à la transformation des institutions rurales, au lien entre les politiques agricoles et le commerce et au rapport entre les activités de production et le développement durable. | UN | وفي مجال سياسات الزراعة والتحديث، ستمنح اﻷولوية لتحويل المؤسسات الريفية والربط بين السياسات الزراعية والتجارة والترابط بين اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستدامة. |
Les résultats seront suivis de près pour ce qui est des politiques, des institutions, des attitudes et des pratiques se rapportant à chaque objectif et de leur interaction (par exemple, dans quelle mesure les institutions qui s'occupent traditionnellement du VIH/sida établissent un lien entre leurs politiques et programmes pour mettre fin à la violence contre les femmes). | UN | وسيجري رصد هذه النواتج والمؤشرات فيما يتصل بالسياسات والمؤسسات والمواقف والممارسات المتعلقة بكل واحد من الأهداف كما سيُرصد التفاعل بينها (على سبيل المثال، مدى ربط المؤسسات الرسمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسياساتها وبرامجها بالقضاء على العنف ضد المرأة). |
pour ce qui est des politiques économiques, le protectionnisme dans le secteur agricole se poursuit dans l'ensemble de la région, de même que les larges subventions pour l'eau d'irrigation (principale utilisation d'eau douce dans la région), les produits agrochimiques et les terres, ce qui a conduit à appliquer des méthodes non viables de production agricole. | UN | وعلى مستوى السياسات الاقتصادية، استمرت السياسة الحمائية للأنشطة الزراعية في جميع أنحاء المنطقة، كما استمر الدعم الحكومي الضخم لمياه الري (المستهلك الرئيسي للمياه العذبة في المنطقة)، والمواد الكيمائية الزراعية والأراضي، مما أدى إلى وجود أنماط زراعية غير مستدامة(). |