148. pour ce qui est des recommandations adressées aux acteurs du conflit armé, il y a toujours de graves atteintes au droit international humanitaire. | UN | 148- وفيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى أطراف النزاع المسلح، استمر ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
659. pour ce qui est des recommandations 2 à 8, l'article 340 du Code pénal avait été modifié et les dispositions pouvant servir de prétexte aux crimes d'honneur avaient été supprimées. | UN | 659- وفيما يتعلق بالتوصيات من 2 إلى 8، عُدِّلت المادة 340 من قانون العقوبات بغية إلغاء ذريعة جرائم الشرف. |
pour ce qui est des recommandations relatives au thème 2, le Zimbabwe avait mis en place des stratégies en vue de mobiliser la population et les membres du public aux niveaux local, régional et provincial. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في إطار الموضوع 2 ذكر أن زمبابوي وضعت استراتيجيات لتعبئة المجتمع وأفراد الجمهور على الصعيد المحلي والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات. |
16. pour ce qui est des recommandations du Bureau des services de contrôle interne, il importe que du personnel qualifié soit recruté aussi rapidement que possible et que les mesures appropriées soient prises à l'égard des fonctionnaires mentionnés aux paragraphes 110 à 113. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بتوصيات المكتب رأى أنه من المهم تعيين موظفين مؤهلين بأسرع ما يمكن واتخاذ إجراء ملائم فيما يتعلق بالمسؤولين الوارد ذكرهم في الفقرات من ١١٠ إلى ١١٣. |
pour ce qui est des recommandations du Commissaire aux comptes concernant la mise en place d'un mécanisme de financement des engagements à long terme qu'a l'ONUDI envers les retraites de pension des fonctionnaires, vu que ces engagements ont été pris tout au long de l'existence de l'Organisation, tous les États Membres doivent contribuer à leur financement. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات مراجع الحسابات الخارجي الداعية إلى استحداث آلية لتمويل التزامات اليونيدو الطويلة الأجل فيما يخصّ تقاعد الموظفين، ختم قائلا إنَّ تلك الالتزامات تشكّلت طيلة عمر اليونيدو، ولذا فإنَّ على جميع الدول الأعضاء أن تساهم في تمويلها. |
pour ce qui est des recommandations que le Commissaire a formulées, il faut noter qu'une suite a déjà été donnée à celles auxquelles il a accordé une priorité moyenne à élevée et que des dispositions sont prises pour mettre les autres en application. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المقدّمة، من الجدير أن يُلاحظ أن مراجع الحسابات الخارجي حدّد لتلك التوصيات أولويات تتراوح درجاتها بين عالية ومتوسطة. وقد تم بالفعل تنفيذ معظمها، ويجري حاليا اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ ما تبقّى منها. |
pour ce qui est des recommandations concernant la Convention de 1971, l'attention de la Commission est attirée sur le fait que, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 17 de ladite Convention, les décisions de la Commission prévues à l'article 2 et à l'article 3 doivent être prises à la majorité des deux tiers des membres de la Commission, quel que soit le nombre de membres présents ou participant au vote. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة باتفاقية سنة 1971، يُسترعى نظر اللجنة إلى أنّ الفقرة 2 من المادة 17 من تلك الاتفاقية تقضي بأن تُصدر اللجنة قراراتها المنصوص عليها في المادتين 2 و3 بأغلبية ثلثي مجموع أعضاء اللجنة بغض النظر عن عدد الأعضاء الحاضرين أو المشاركين في التصويت. |
pour ce qui est des recommandations 114.8, 114.9 et 114.11, des consultations entre les autorités compétentes sont en cours, en vue de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 18- وفيما يتعلق بالتوصيات 114-8 و114-9 و114-11، هناك مشاورات بين السلطات المختصة بهدف التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
79. pour ce qui est des recommandations 71.13, 71.16, 71.19, 71.20, 71.35, 71.52, 71.53, 71.54, 71.55, 71.56, 71.57, 71.58, 71.59, 71.60, 71.62, la Guinée a engagé de nombreuses reformes pour l'instauration d'un véritable Etat de droit qui sont entre autres: | UN | 79- وفيما يتعلق بالتوصيات 71-13 و71-16 و71-19 و71-20 و71-35 و71-52 و71-53 و71-54 و71-55 و71-56 و71-57 و71-58 و71-59 و71-60 و71-62، باشرت غينيا من أجل ترسيخ سيادة حقيقية للقانون إصلاحات عديدة منها ما يلي: |
pour ce qui est des recommandations du rapport concernant la prévention des conflits, les membres du CCS remarquent que des chefs de secrétariat du système des Nations Unies se penchent activement sur cette question. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير المتعلقة بمنع نشوب الصراعات، يلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أن المسألة قيد مناقشة فعلية على مستوى الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة. |
30. pour ce qui est des recommandations visant à instaurer la confiance, le représentant du Secrétariat a mentionné la base de données des points de contact pour le recouvrement d'avoirs mise en place par le Secrétariat et l'établissement d'une liste exhaustive des autorités centrales désignées par les États parties pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. | UN | 30- وفيما يتعلق بالتوصيات الرامية إلى بناء الثقة والاستئمان، أشار ممثّل الأمانة إلى قاعدة بيانات جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات التي أعدّتها الأمانة، وإلى تجميع قائمة شاملة بالسلطات المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة التي عيّنتها الدول الأطراف. |
224. pour ce qui est des recommandations 6 à 8, 10, 12, 14 et 15 tendant notamment à adresser des invitations permanentes aux rapporteurs spéciaux et experts indépendants, la délégation a indiqué que la République centrafricaine en avait reconnu la pertinence et avait pris des mesures visant à faciliter le déroulement des procédures et le respect du calendrier des Nations Unies. | UN | 224- وفيما يتعلق بالتوصيات من 6 إلى 8 والتوصيات 10 و12 و14 و15 المتعلقة بأمور منها توجيه دعوات مفتوحة إلى المقررين الخاصين والخبراء المستقلين، أشار الوفد إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى تعترف بأهمية هؤلاء وأنها اتخذت تدابير لتيسير عمل الإجراءات واحترام الجدول الزمني للأمم المتحدة. |
pour ce qui est des recommandations relatives à la gestion des projets, l'Office a informé le Comité qu'il était en train de mettre au point un manuel, qui porterait sur la gestion de tous les projets et définirait les fonctions, les compétences et la formation requises des différents acteurs concernés. | UN | 49 - وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بإدارة المشاريع، أبلغت الأونروا المجلس أنها تقوم بإعداد دليل لإدارة المشاريع سيشمل إدارة جميع المشاريع ويحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة وما يلزم من كفاءات وتدريب. |
pour ce qui est des recommandations dans le domaine de l'informatique, l'Office a fait savoir au Comité qu'il mettait actuellement au point un plan de reprise après sinistre afin de déterminer la marche à suivre pour remettre en état des systèmes opérationnels d'importance critique, et qu'il était sur le point de recruter du personnel pour l'aider à renforcer son département informatique. | UN | 51 - وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، أبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد إعداد خطتها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لوضع ترتيب محدد لاستعادة نظم التشغيل الحيوية، وأنها بصدد استقدام مزيد من الموارد للمساعدة في تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات. |
2.6 pour ce qui est des recommandations 128.29 à 128.37 et compte tenu des observations formulées au paragraphe 1 ci-dessus, le Gouvernement sri-lankais a veillé à ce que le Plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation dispose des ressources financières nécessaires ainsi que d'un mécanisme institutionnel permettant d'en suivre la mise en œuvre. | UN | 2-6 وفيما يتعلق بالتوصيات من 128-29 إلى 128-37، ورهناً بما ورد في الفقرة (1)، كفلت حكومة سري لانكا لخطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، موارد كافية وآلية مؤسسية لرصد التنفيذ. |
pour ce qui est des recommandations adressées aux groupes armés palestiniens (par. 1973 a) et b)), il demeure nécessaire pour eux de veiller au respect du droit international humanitaire et, en ce qui concerne le soldat israélien Gilad Shalit, de prendre des dispositions en réponse à la recommandation de la Mission appelant à le relâcher pour des raisons humanitaires. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الجماعات المسلحة الفلسطينية (الفقرة 1973(أ)-(ب))، لا يزال يتعين ضمان احترام القانون الإنساني الدولي، وفيما يتعلق بالجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط، يتعين تنفيذ توصية البعثة بإطلاق سراحه لأسباب إنسانية. |
pour ce qui est des recommandations particulières contenues dans cette résolution, le Secrétaire général fait observer que tous les achats d’un montant supérieur à 200 000 dollars (seuil à partir duquel un dossier est examiné par le Comité des marchés du Siège) sont désormais annoncés par la Division des achats sur la page d’accueil de son site Web lorsque le département demandeur laisse un délai suffisant. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في هذا القرار، يود اﻷمين العام أن يلاحظ أن إدارة المشتريات تقوم، كلما أتاحت اﻹدارات الطالبة المعنية مهلة زمنية كافية، باﻹعلان في صفحة الاستقبال الخاصة بها على الشبكة العالمية، عن جميع عمليات الشراء التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار )وهو الحد اللازم لكي تجري لجنة العقود بالمقر استعراضا(. |
pour ce qui est des recommandations figurant aux paragraphes 84 à 96 du rapport, les frais de voyage éventuels des rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme qui se rendraient à la septième session de l'Instance permanente seraient imputés sur le crédit de 21 800 dollars demandé au titre des voyages au chapitre 23 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرات 84-96 من التقرير، التي يترتب عليها احتمال سفر المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان لحضور الدورة السابعة للمنتدى، أضيف مبلغ تقديري بقيمة 800 21 دولار لتغطية تكاليف السفر، في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
pour ce qui est des recommandations relatives aux centres d'information des Nations Unies, la réorganisation effectuée en Europe, qui a permis de fermer neuf centres, devrait être rapidement suivie d'initiatives analogues dans les autres régions. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات المكتب المتصلة بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، ذكر أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن عملية الترشيد التي تمت بإغلاق تسعة مراكز إعلام في أوروبا ينبغي أن تتبعها وعلى وجه السرعة خطوات مماثلة في المناطق الأخرى. |
45. pour ce qui est des recommandations du Groupe de travail sur la définition des crimes (A/AC.249/1997/L.5, annexe I), la CARICOM est en mesure d’approuver le texte de la définition du crime de génocide et des crimes contre l’humanité à titre de première version à intégrer au texte de synthèse, mais il lui semble que le Comité préparatoire devrait examiner de manière plus détaillée les caractères essentiels de ces actes ou crimes. | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بتوصيات الفريق العامل بشأن تعريف الجرائم )A/AC.249/1997/L.5، المرفق اﻷول(، قالت إن المجموعة الكاريبية تستطيع تأييد نص التعاريف لجريمة اﻹبادة البشرية والجرائم بحق اﻹنسانية ﻹدراجه كمشروع أول في النص الموحد، إلا أنها تعتقد بأنه ينبغي أن تنظر اللجنة التحضيرية بتفصيل أكبر في الخصائص اﻷساسية لكل فعل أو جريمة. |