pour ce qui est des ressources en eau, différents programmes de recherche finlandais ont étudié les changements à venir prévus en ce qui concerne les eaux de ruissellement. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المائية، درست مشاريع بحوث مختلفة في فنلندا التغيرات المستقبلية المسقطة في الجريان السطحي. |
28. pour ce qui est des ressources humaines, il faudrait veiller particulièrement à : | UN | " 28 - وفيما يتعلق بالموارد البشرية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى: |
pour ce qui est des ressources en provenance de l'étranger, la Banque d'Algérie a pour mission d'en connaître la provenance, la destination et l'usage qui ne peuvent être qu'aux fins d'investissement, conformément à la loi sur la monnaie et le crédit. | UN | وفيما يتعلق بالموارد القادمة من الخارج، يتولى بنك الجزائر مهمة تحديد مصدرها وغرضها واستخداماتها، التي لا يمكن أن تكون إلا للأغراض الاستثمارية، وفقا لقانون العملات والائتمان. |
La Banque mondiale est aussi tout à fait limitée pour ce qui est des ressources qu'elle peut fournir. | UN | والبنك الدولي أيضا محدود تماما فيما يتعلق بالموارد التي يستطيع تقديمها. |
Il a fait observer que les actuelles règles de gestion financière pour ce qui est des ressources multibilatérales n'autorisaient pas à entreprendre des activités liées à des projets tant que les fonds n'étaient pas reçus. | UN | وأشار إلى أن القواعد المالية الحالية فيما يتعلق بالموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية لا تسمح ببدء أنشطة المشاريع حتى يتم تلقي اﻷموال. |
Il aidera le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation. | UN | وسوف يساعد مكتب المراقبة الداخلية لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة. |
Organe indépendant, il est chargé d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant des fonctions d'audit, de contrôle, d'inspection et d'évaluation et d'investigation. | UN | ويتمثل الغرض من إنشاء المكتب، وهو مكتب مستقل في عمله، في مساعدة الأمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية فيما يتصل بموارد الأمم المتحدة وموظفيها، من خلال عمليات المراجعة والرصد والتفتيش والتقييم والتحقيق الداخلية. |
La création de capacités, tant pour ce qui est des ressources humaines que des institutions, devrait faire l'objet d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle qui permettrait de faire moins de ponctions sur les ressources humaines. | UN | وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء. |
pour ce qui est des ressources ordinaires, les chiffres préliminaires indiquent qu'en 2008, les gouvernements donateurs ont versé 616 millions de dollars à l'UNICEF, contre 538 millions de dollars en 2007. | UN | وتظهر الأرقام الأولية، بالنسبة للموارد العادية، أن اليونيسيف تلقت مبلغ 616 مليون دولار من الحكومات المانحة في عام 2008، مقارنة بمبلغ 538 مليون دولار في عام 2007. |
pour ce qui est des ressources ordinaires, les chiffres préliminaires indiquent qu'en 2007, les gouvernements donateurs ont versé 538 millions de dollars à l'UNICEF, contre 465 millions de dollars en 2006. | UN | وفيما يتعلق بالموارد العادية، تشير الأرقام الأولية إلى أن اليونيسيف قد تلقت 538 مليون دولار من المانحين من الحكومات في عام 2007، مقارنة بمبلغ 465 مليون دولار في عام 2006. |
18. pour ce qui est des ressources financières, le montant total des dépenses d'assistance technique dans le domaine de la politique de la concurrence a été en moyenne de 400 000 dollars des ÉtatsUnis par an. | UN | 18- وفيما يتعلق بالموارد المالية، بلغ متوسط مجموع النفقات على المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
pour ce qui est des ressources du Gouvernement timorais, il a été porté à la connaissance du Comité qu'elles étaient très limitées, et que le budget de fonctionnement de 65 millions de dollars était fortement sollicité. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالموارد الخاصة بالحكومة، أُبلغت اللجنة أنها لا تزال محدودة جدا وأن ميزانيتها التشغيلية البالغة 65 مليون دولار وزعت على نطاق واسع جدا. |
pour ce qui est des ressources, il y a des domaines, en particulier celui des enquêtes, dans lesquels la charge de travail nécessite des ressources supplémentaires; le BSCI présentera toute demande de ressources additionnelles par la voie habituelle. | UN | وفيما يتعلق بالموارد قال إن هناك مجالات، لا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات، يستلزم عبء العمل فيها تخصيص موارد إضافية، وفي هذه الحالة يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطلبات اللازمة للحصول على مزيد من الموارد عن طريق القنوات العادية. |
66. pour ce qui est des ressources et des financements, l'Organisation des Nations Unies a lancé un processus de réformes à un moment où les donateurs tendent à diminuer leurs apports. | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بالموارد والتمويل، قال إن اﻷمم المتحدة بدأت عملية إصلاحات في وقت يجنح فيه المانحون إلى خفض ما يقدمونه من تمويل. |
pour ce qui est des ressources financières dont le Comité peut disposer, il rappelle que, par son intermédiaire, le Comité a fait appel il y a plusieurs années au financement d'une société privée japonaise pour publier les comptes rendus analytiques des sessions du Comité, qui n'étaient plus parus sous forme de documents officiels depuis plus de 10 ans. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية التي يمكن أن تتصرف بها اللجنة، ذكر بأن اللجنة قامت، بواسطته، قبل بضعة أعوام، بالدعوة إلى تمويل شركة خاصة يابانية من أجل نشر المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة، التي لم تكن قد صدرت كوثائق رسمية منذ أكثر من 10 سنوات. |
Il a fait observer que les actuelles règles de gestion financière pour ce qui est des ressources multibilatérales n'autorisaient pas à entreprendre des activités liées à des projets tant que les fonds n'étaient pas reçus. | UN | وأشار إلى أن القواعد المالية الحالية فيما يتعلق بالموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية لا تسمح ببدء أنشطة المشاريع حتى يتم تلقي اﻷموال. |
Il a encouragé tous les pays à accroître, dans l'esprit du Consensus de Monterrey, leur appui au FNUAP, notamment en renforçant la sensibilisation et le financement, en particulier pour ce qui est des ressources de base du Fonds. | UN | وشجع المجلس جميع البلدان، انطلاقا من الروح التي تجلت في توافق آراء مونتيري، على تعزيز دعمها للصندوق، بما في ذلك عن طريق زيادة جهود الدعوة وجهود التمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية للصندوق. |
En ce qui concerne les ressources naturelles, la région se caractérise par une situation de crise, en particulier pour ce qui est des ressources en eau, en terres et en énergie. | UN | 57 - تسود منطقة الإسكوا أنواعا مختلفة من أزمات الموارد الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية والأراضي والطاقة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a pour objet d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant les fonctions suivantes : | UN | القصد من مكتب خدمات الاشراف الداخلي هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات الاشراف الداخلي فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة عن طريق ممارسة المهام التالية: |
Le Bureau des services de contrôle interne a pour objet d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant les fonctions suivantes : | UN | القصد من مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة عن طريق ممارسة المهام التالية: |
Organe indépendant, il est chargé d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation, en exerçant des fonctions d'audit, de contrôle, d'inspection, d'évaluation et d'investigation. | UN | ويتمثل الغرض من إنشاء المكتب، وهو مكتب مستقل في عمله، في مساعدة الأمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الرقابة الداخلية فيما يتصل بموارد الأمم المتحدة وموظفيها، من خلال عمليات المراجعة والرصد والتفتيش والتقييم والتحقيق الداخلية. |
Il nous faut trouver un moyen beaucoup plus efficace d'atteindre nos objectifs humanitaires dans des situations d'urgence complexes pour ce qui est des ressources matérielles et humaines, aussi bien que des stratégies. | UN | إننا نحتاج إلى إيجاد طريقة أشد فعالية بكثير لتحقيق مقاصدنا اﻹنسانية في الطوارئ المعقدة من حيث الموارد المادية والبشرية فضلا عن الاستراتيجيات. |
Les activités du service sont également appuyées par le Service des instruments et des applications informatiques, pour ce qui est des ressources informatiques, et par le Bureau juridique, pour ce qui est de l'assistance juridique et judiciaire. | UN | كما تقوم بدعم العمليات أيضا دائرة التطبيقات والأدوات الحاسوبية، بالنسبة للموارد الحاسوبية، والمكتب القانوني فيما يتعلق بالمساعدة القضائية والقانونية. |
pour ce qui est des ressources financières, le budget alloué au Corps commun pour 2012 s'est élevé à 6,539 millions de dollars, dont 278 300 dollars étaient affectés aux déplacements, ce qui correspond à environ 4,2 % du budget annuel total. | UN | 72 - وفي ما يتعلق بالموارد المالية، بلغت الميزانية المخصصة للوحدة لعام 2012 ما قدره 6.539 ملايين دولار. وبلغت الموارد المخصصة للسفر لعام 2012 ما قدره 300 278 دولار، أي ما يعادل نحو 4.2 في المائة من المخصصات السنوية الإجمالية لعام 2012. |
pour ce qui est des ressources humaines, les postes et le personnel temporaire (autre que pour les réunions) affectés aux technologies de l’information ont été pris en compte dans la mesure où ils sont directement identifiables. | UN | وبناء عليه، وحسبما ذكرت اﻷمانة العامة تعين معالجة بعض المسائل المتعلقة بالتعاريف على النحو الملائم عمليا، وفي حالة الموارد البشرية، أدرجت في اﻷرقام الوظائف، والمساعدة المؤقتة العامة المكرسة حصرا لتكنولوجيا المعلومات بالمدى الذي تسنى معه تحديدها مباشرة. |