pour ce qui est du droit à la vie, l'État partie fait observer que la Cour suprême s'est prononcée sur la constitutionnalité de la peine capitale et des méthodes d'exécution, qu'elle a jugées conformes à la Constitution. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ. |
pour ce qui est du droit à la vie, l'État partie fait observer que la Cour suprême s'est prononcée sur la constitutionnalité de la peine capitale et des méthodes d'exécution, qu'elle a jugées conformes à la Constitution. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ. |
Le rapport définissait également certaines des mesures préventives à prendre, en particulier pour ce qui est du droit au développement et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
pour ce qui est du droit de veto que détiennent actuellement les membres permanents, ma délégation estime qu'il est temps de l'abolir. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون حاليا، يرى وفدي أن الوقت قد حان لإلغائه. |
191. La Loi sur la fonction publique susmentionnée s'applique aussi aux catégories spécifiées pour ce qui est du droit de grève. | UN | 191- كما أن قانون التوظيف العام المذكور أعلاه ينطبق على الفئات المحددة فيما يتعلق بحق الإضراب عن العمل. |
pour ce qui est du droit appliqué, le tribunal s'en était remis à son interprétation du Coran et de la sunna, suivant en cela la doctrine Shafayi. | UN | وفيما يتعلق بالقانون الساري، فإنها قامت بتطبيق فهمها للقرآن والسنة وفقاً للمذهب الشافعي. |
pour ce qui est du droit de recourir aux organes internationaux, il est indispensable que ces derniers soient créés en vertu de conventions ou d’accords prévoyant expressément ce droit et que le pays concerné soit partie à ces instruments. | UN | وفيما يتعلق بالحق في اللجوء إلى الهيئات الدولية، فإنه من الضروري أن تكون هذه الهيئات منشأة بموجب اتفاقيات أو اتفاقات تنص صراحة على ذلك الحق وأن يكون البلد المعني طرفا فيها. |
pour ce qui est du droit au logement, les subventions ont été insuffisantes compte tenu de l'appauvrissement de la population et des taux d'intérêts élevés. | UN | وفيما يتعلق بالحق في السكن، لم تكن الإعانات المقدمة كافية، إذا أخذنا في الاعتبار إفقار السكان وارتفاع معدلات الفائدة. |
pour ce qui est du droit à l’emploi, les jeunes étaient très favorables à l’égalité des sexes dans environ trois quarts des pays. | UN | وفيما يتعلق بالحق في العمل، أيد الشباب بقوة المساواة بين الجنسين في حوالي ثلاثة أرباع البلدان. |
Toutefois, pour ce qui est du droit à la prise en charge sanitaire dès le moment de la conception, il se demande si les droits à l'avortement seraient garantis. | UN | وفيما يتعلق بالحق في حماية الصحة منذ بداية الحمل، تساءل عن مدى حماية الحقوق في الإجهاض. |
542. pour ce qui est du droit d'acquérir une nationalité, le Comité est préoccupé par la législation en vigueur concernant les enfants apatrides. | UN | 542- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية. |
pour ce qui est du droit à une audience publique, l'État partie affirme qu'il n'est pas absolu au stade de l'appel et qu'il ne s'applique qu'en première instance. | UN | وتبين الدولة الطرف فيما يتعلق بالحق في محاكمة علنية أن الحق في محاكمة علنية على مستوى الاستئناف ليس حقاً مطلقاً وأن هذا الحق لا ينطبق إلاَّ على الدعاوى التي تبت فيها المحكمة الابتدائية. |
Ces mesures contribueront à prévenir toute forme de discrimination fondée sur la langue pour ce qui est du droit à l'éducation. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Ces mesures contribueront à prévenir toute forme de discrimination fondée sur la langue pour ce qui est du droit à l’éducation. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
357. pour ce qui est du droit de planter, le Gouvernement n'a connaissance d'aucune disposition interdisant aux propriétaires terriens de planter des fruits et des légumes. | UN | 357- وفيما يتعلق بحق الزرع، لا علم للحكومة بوجود أي سياسة تحرم مالك الأرض من حقه في زرع الفاكهة والخضار. |
pour ce qui est du droit du Procureur d’ouvrir une enquête de sa propre initiative, l’article 6 contient deux variantes et l’article 12 deux aussi. | UN | وفيما يتعلق بحق المدعي العام في الشروع في اجراء تحقيق ، هناك خياران في المادة ٦ وخياران في المادة ٢١ . |
pour ce qui est du droit de porter plainte auprès du Procureur, il ne devrait être accordé qu'aux États ou au Conseil de sécurité. | UN | أما فيما يتعلق بحق تقديم شكاية إلى المدعي العام، فلا يجب أن يخول إلا للدول أو لمجلس اﻷمن. |
16. pour ce qui est du droit international humanitaire, une autre question se pose, celle de savoir si le conflit qui a éclaté en 1996 devrait être considéré comme non international. | UN | ٦١ - وفيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، تنشأ قضية أخرى، هي ما إذا كان ينبغي اعتبار النزاع الذي نشب في عام ١٩٩٦ نزاعا غير دولي. |
pour ce qui est du droit des transports, il signale que le projet d'instrument international sur le transport maritime de marchandises exigera un examen approfondi de diverses questions posant problème, notamment celle de son champ d'application. | UN | وفيما يتعلق بقانون النقل فقد ذكر مشروع الأداة الدولية بشأن نقل البضائع بحراً أنه سيتطلب دراسة متأنية لعدد من المسائل الإشكالية، بما في ذلك مدى تطبيقها. |
Le cadre législatif pour ce qui est du droit à la liberté de religion est conforme aux normes relatives aux droits de l'homme bien que l'interprétation de certaines dispositions puisse poser des problèmes. | UN | كما أن الإطار التشريعي فيما يخص الحق في حرية الدين يتماشى مع معايير حقوق الإنسان غير أن تفسير بعض أحكامه قد يشكل مصدراً للقلق. |
pour ce qui est du droit que le tribunal spécial devra appliquer, le Gouvernement des Pays-Bas pense que les considérations qui suivent sont particulièrement importantes. | UN | فيما يتعلق بالقانون الذي ستطبقه المحكمة المخصصة، ينبغي، في رأي حكومة هولندا، أن يكون للاعتبارات التالية دور هام. |
- En prévoyant un régime transparent pour ce qui est du droit des créanciers étrangers d’entamer une procédure d’insolvabilité dans l’État adoptant, ou d’y participer; | UN | - توفير نظام شفاف بخصوص حق الدائنين اﻷجانب في أن يبدأوا اجراء اعسار في الدولة المشترعة أو في أن يشاركوا في مثل هذا الاجراء ؛ |
pour ce qui est du droit à un procès équitable, il s'agit principalement de la violation du droit à l'habeas corpus, de celui de se faire assister par un avocat de son choix ou encore de présenter un recours dans une juridiction indépendante, de bénéficier d'un procès public ou de présenter ses propres témoins. | UN | وفيما يخص الحق في محاكمة عادلة، يتعلق الأمر أساسا بانتهاك الحق في أمر الإحضار، وفي الحصول على مساعدة محامٍ من اختيار الشخص نفسه وفي الاستئناف أمام محكمة مستقلة وفي محاكمة علنية وفي استدعاء شهود. |
L'égalité des droits de l `homme et des femmes est aussi constitutionnellement reconnue pour ce qui est du droit à la culture physique et au sport (art. 79, Constitution en vigueur). | UN | 263 - وثمة اعتراف أيضا بالتساوي في الحقوق بين الرجال والنساء، بناء على الدستور، فيما يتصل بالحق في التربية البدنية والألعاب الرياضية (المادة 79 من الدستور الساري). |