pour ce qui est du paragraphe 16, on a émis l'avis qu'il insistait trop sur l'arbitrage. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
pour ce qui est du paragraphe 9, ma délégation voudrait demander aux auteurs d'expliquer le sens de | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 9، يود وفدي أن يطلب من مقدمي المشروع شرح معنى |
pour ce qui est du paragraphe 4, nous estimons que les États devraient être autorisés à exclure d'autres types de cessions par déclaration. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4، نعتقد أنه ينبغي أن يسمح للدول باستبعاد أنواع أخرى من الاحالة باعلان تصدره. |
Toutefois, la délégation indienne aimerait faire connaître sa position pour ce qui est du paragraphe 8 du projet de résolution. | UN | ومع ذلك يود الوفد الهندي أن يعلن موقفه فيما يتعلق بالفقرة 8 من منطوق مشروع القرار. |
pour ce qui est du paragraphe 11 du projet de résolution, je voudrais apporter une correction technique au texte. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 من مشروع القرار، أود إدخال تصويب فني على نصها. |
23. pour ce qui est du paragraphe 20, la délégation mexicaine appuie la proposition des États-Unis. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٠ قال إن وفده يؤيد اقتراح الولايات المتحدة. |
pour ce qui est du paragraphe 3 de l'article 2, l'État partie voit dans l'argument de l'auteur une volonté d'invoquer cet article comme consacrant un droit autonome. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، تفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ يشكل في نظرها محاولة للتذرع بها كحق مستقل. |
pour ce qui est du paragraphe 3 de l'article 2, l'État partie voit dans l'argument de l'auteur une volonté d'invoquer cet article comme consacrant un droit autonome. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، تفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ يشكل في نظرها محاولة للتذرع بها كحق مستقل. |
44. pour ce qui est du paragraphe 2 de l'article 6 bis, il était à coup sûr nécessaire de réintroduire l'élément de faute pour la détermination de la réparation. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٦ مكررا قال إن من الضروري بالتأكيد إعادة إدراج عنصر الخطأ لتحديد التعويض. |
40. pour ce qui est du paragraphe 53, le débat a essentiellement porté sur la dernière phrase. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالفقرة 53، ركزت المناقشة على الجملة الأخيرة من الفقرة. |
44. pour ce qui est du paragraphe 62, on a suggéré de supprimer la troisième phrase de l'alinéa 3. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالفقرة 62، اقترح حذف الجملة الثالثة من الفقرة الفرعية 3. |
pour ce qui est du paragraphe 6 de l'article 14, le Comité estime que les auteurs n'ont pas suffisamment étayé leurs allégations et que les informations dont il dispose ne permettent pas de conclure à une violation. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٦ من المادة ٤١، ترى اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يقدموا أدلة كافية لادعاءاتهم وأن المعلومات المعروضة عليها ليست كافية للقول بوجود أي انتهاك. |
pour ce qui est du paragraphe 45, les travaux effectués par UNIDROIT au sujet des garanties portant sur des matériels d’équipement mobiles pourraient aussi présenter un intérêt pour la Commission dans le contexte de l’étude des projets d’infrastructure à financement privé. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 45، قال إن أعمال المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن فوائد الضمان في المنقول قد تكون ذات صلة بمناقشة اللجنة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
pour ce qui est du paragraphe 20, le Gouvernement suisse a indiqué qu'il avait l'intention, en principe, de convoquer la réunion d'experts consacrée aux mesures financières, demandée dans ce paragraphe. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 20، أشارت حكومة سويسرا إلى عزمها، من حيث المبدأ، عقد اجتماع للخبراء بشأن التدابير المالية التي وجهت الدعوة لاتخاذها في تلك الفقرة. |
pour ce qui est du paragraphe 20, le Gouvernement suisse a indiqué qu'il avait l'intention, en principe, de convoquer la réunion d'experts consacrée aux mesures financières, demandée dans ce paragraphe. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 20، أشارت حكومة سويسرا إلى عزمها، من حيث المبدأ، عقد اجتماع للخبراء بشأن التدابير المالية التي وجهت الدعوة لاتخاذها في تلك الفقرة. |
pour ce qui est du paragraphe 4 de l’article 15, certaines délégations se sont demandé s’il fallait permettre aux organisations internationales de devenir partie à la convention. | UN | ٧٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١٥، أُعرب عن الشكوك إزاء قبول منظمات دولية كأطراف في الاتفاقية. |
51. pour ce qui est du paragraphe 42 du rapport à l'examen, il est essentiel que les Etats fournissent à la CDI, en temps utile, des informations ou de la documentation sur leur pratique en matière de déclarations unilatérales. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢، قال إن من الضروري أن ترسل الحكومات معلومات أو مواد تتصل بممارسة الدول بشأن هذه البيانات الصادرة من جانب واحد، وسوف تقدم مالي إسهامها في الوقت المناسب. |
pour ce qui est du paragraphe 11, la délégation de la République arabe syrienne appuie la participation des organisations gouvernementales qui ont le statut d'observateur. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 11، فإن وفدي يؤيد مشاركة المنظمات الحكومية المتمتعة بمركز المراقب. |
pour ce qui est du paragraphe 10, sur le contrôle et la vérification continus, les groupes de travail ont abordé les questions soulevées par les deux parties. | UN | وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان. |
pour ce qui est du paragraphe 3 du dispositif, concernant le renforcement de l'efficacité du système des garanties, mon pays appuie pleinement cette initiative et participe activement aux travaux du Comité chargé de rédiger le protocole. | UN | وبشأن الفقرة ٣ من المنطوق المتصلة بتعزيز نظام الضمانات يؤيد بلدي بالكامل هذه المبادرة ويشترك اشتراكا نشطا في عمل اللجنة المكلفة بمهمة صياغة البروتوكول. |
pour ce qui est du paragraphe 80, son libellé n'est pas conforme à la législation britannique et européenne sur la protection des données. | UN | وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات. |
pour ce qui est du paragraphe 6 de la recommandation générale no 19 du Comité, l'auteure note qu'il y est indiqué que la notion de discrimination à l'égard des femmes inclut la violence fondée sur le sexe, qui englobe les actes qui infligent des tourments ou des souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 6 من التوصية العامة رقم 19 للجنة، تلاحظ صاحبة البلاغ أن مفهوم التمييز ضد المرأة يتضمن العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه الفعل الذي يتسبب في إيقاع أذى أو ألم بدني أو نفسي أو جنسي. |
pour ce qui est du paragraphe 5 du projet de résolution, nous partageons la plupart des préoccupations exprimées par les délégations qui ont pris la parole avant nous. | UN | بخصوص الفقرة 5 من مشروع القرار، نشاطر الوفود التي تكلمت سابقا معظم الشواغل التي عبرت عنها. |
pour ce qui est du paragraphe 2 de l'article 18, l'idée d'imposer à des États l'obligation d'accepter des missions d'établissement des faits sur leur territoire a suscité des objections. | UN | أما بالنسبة للفقرة ٢ من المادة ١٨، فإن فكرة فرض التزام على الدول بقبول بعثات تقصي الحقائق ضمن أراضيها قد أثارت بعض الاعتراضات. |
pour ce qui est du paragraphe 6, nous comprenons que les sociétés transnationales doivent respecter pleinement la législation nationale dans les pays où elles exercent leurs activités et respecter les stratégies de développement des pays dans lesquels elles exercent leurs activités. | UN | أما في ما يتعلق بالفقرة 6، فيفهم بأنها تعني أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تمتثل تماما للقوانين الوطنية في الأماكن التي تمارس فيها أنشطتها، وأن تتعاون مع الاستراتيجيات الإنمائية للدول التي تنفذ فيها أنشطتها. |
pour ce qui est du paragraphe 6, les moyens techniques nationaux servant à détecter les installations non déclarées ne peuvent pas, même s'ils constituent une partie importante du régime de vérification, relever entièrement des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وقال فيما يخص الفقرة 6 إن الوسائل التقنية الوطنية الخاصة باكتشاف المرافق التي لم يتم التصريح بوجودها، مع أنها تشكل جزءا مهما من نظام التحقق، لا يجوز ترك أمرها بالكامل في يـد الدول الحائزة للأسلحة النووية. |