pour ce qui est du rôle du Tribunal des garanties constitutionnelles, avant la réforme constitutionnelle, il représentait une sorte d'ombudsman pluripersonnel auquel les Equatoriens pouvaient présenter des plaintes pour atteinte à leurs droits constitutionnels. | UN | وفيما يتعلق بدور محكمة الضمانات الدستورية، كانت هذه المحكمة تمثل قبل الاصلاح الدستوري نوعاً من مكتب أمين المظالم متعدد الشخصيات، يستطيع اﻹكوادوريون رفع الشكاوي إليه بسبب المساس بحقوقهم الدستورية. |
pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, la Cour perdrait son crédit si ces décisions étaient subordonnées à celles du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان اخضاع المحكمة بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن سوف يعرﱢض مصداقيتها للخطر . |
128. pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, la délégation namibienne convient que la Conférence ne peut pas amender la Charte. | UN | ٨٢١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال انه يوافق على أن المؤتمر لا يستطيع أن يعدل الميثاق . |
pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité à cet égard, on peut trouver une formule satisfaisante en veillant à ce que le Conseil n'ignore pas les cas d'agression flagrants pour des raisons politiques. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذا الموضوع، فمن الممكن الوصول إلى صيغة مرضية بضمان عدم تغاضي مجلس اﻷمن عن عدوان واضح وصريح ﻷسباب سياسية. |
pour ce qui est du rôle de la religion, nous avons entendu un dirigeant religieux séropositif reconnaître que la communauté religieuse a du mal à accepter les personnes vivant avec le VIH. | UN | وبالنسبة لدور الدين، سمعنا اعترافا من زعيم ديني مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية عن الصعوبات التي تجدها الأوساط الدينية في تقبل المصابين بالفيروس. |
pour ce qui est du rôle des partis politiques, une formation leur est offerte par le biais du Ministère de l'intérieur en vue de les sensibiliser aux questions d'égalité entre les sexes et à encourager la participation des femmes. | UN | وبخصوص دور الأحزاب السياسية، قالت إن أعضاء هؤلاء الأحزاب يتم تدريبهم من خلال وزارة الداخلية لتوعيتهم بالمسائل الجنسانية، ولتشجيع مشاركة المرأة. |
pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, elle appuie la variante 1 des deux paragraphes de l'article 10. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ في كلتا الفقرتين في المادة ٠١ . |
pour ce qui est du rôle que l'ONU pourrait être appelée à jouer dans ce débat et dans la conception de garanties suffisantes, le Rapporteur spécial engage les États à promouvoir et seconder de nouvelles résolutions à l'Assemblée générale. | UN | 55 - وفيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز المناقشة ووضع ضمانات كافية، فقد حث الدول على تشجيع وتأييد اتخاذ المزيد من القرارات في الجمعية العامة. |
Des ressources additionnelles devraient, selon les prévisions, améliorer l'exécution et l'impact du sous-programme dans la région pour ce qui est du rôle de l'innovation et des TIC pour le développement, et augmenter les prestations d'assistance technique et de formation dans les domaines correspondants. | UN | 408 - ويتوقع أن تزيد الموارد الإضافية من إنجاز البرنامج الفرعي وأثره في المنطقة فيما يخص دور الابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية، وستعزز كذلك تقديم المساعدة التقنية والتدريب في المجالات ذات الصلة بالموضوع. |
pour ce qui est du rôle des hommes, le changement ne devrait pas se limiter à la réadaptation des hommes violents. | UN | 47 - وفيما يتعلق بدور الرجل، قالت إن التغيير ينبغي ألاّ يقتصر على تأهيل الرجال الذين يمارسون العنف. |
pour ce qui est du rôle de la Commission du droit international, le moment n'est pas encore venu de prendre une décision, laquelle dépendra de la mesure dans laquelle le Groupe de travail réussira à s'acquitter de son mandat. | UN | وفيما يتعلق بدور لجنة القانون الدولي، فليس الوقت مناسبا الآن لاتخاذ قرار، حيث إن ذلك يتوقف على نجاح الفريق العامل في أداء ولايته. |
pour ce qui est du rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes, la complexité de la question du transfert des techniques de pointe applicables dans le domaine militaire est liée au fait qu'il faut tenir compte en même temps de deux aspects distincts du problème qui, à première vue, semblent se contredire. | UN | وفيما يتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة، يتعلق تعقﱡد مسألــة نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية بضـرورة مراعاة جانبين محددين في نفس الوقت للمشكلة، وكل منهما كما يبدو، للوهلة اﻷولى، مختلف عن اﻵخر. |
25. pour ce qui est du rôle et des attributions du Procureur, le Venezuela considère que ce dernier doit être doté d'une autonomie suffisante pour pouvoir ouvrir de sa propre initiative une enquête menant à un procès. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بدور المدعي العام ووظائفه في إطار تشغيل المحكمة، قالت إن حكومتها تعتقد بضرورة أن يكون للمدعي من الاستقلال الذاتي ما يكفي لتمكينه من المبادرة تلقائيا إلى تحقيق يفضي إلى توجيه الاتهام. |
En ce qui concerne le rôle du Conseil de sécurité, elle appuie la variante 1 de l’article 10 et, pour ce qui est du rôle du Procureur, elle est favorable à la variante 1 de l’article 12. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، قالت ان لاتفيا تؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ . وفيما يتعلق بدور المدعي العام ، قالت ان لاتفيا تحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ . |
49. pour ce qui est du rôle de la police, la Police fédérale et la police des Etats (civile et militaire) n'ont pas la même compétence. | UN | ٩٤- وفيما يتعلق بدور الشرطة، فإن الشرطة الفيدرالية وشرطة الولايات )المدنية والعسكرية( لها اختصاصات مختلفة. |
pour ce qui est du rôle du PNUE, les Inspecteurs notent avec intérêt certaines évolutions récentes que cette organisation a connues. | UN | 233- فيما يتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يشير المفتشان باهتمام إلى التطورات التي حدثت مؤخراً في هذه المنظمة. |
pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, le représentant de la Syrie pense comme celui de la République islamique d'Iran qu'un mécanisme est nécessaire pour préserver le rôle du Conseil tout en garantissant que les auteurs d'agressions n'échappent pas à la justice parce que le Conseil soit ne peut agir rapidement, soit ne peut prendre une décision positive en cas d'exercice du droit de veto. | UN | أما فيما يتعلق بدور مجلس الأمن، فقال إنه يشاطر ممثل جمهورية إيران الإسلامية رأيه بأن هناك حاجة إلى آلية تضمن أداء ذلك الدور على أن تكفل في الوقت ذاته عدم إفلات مرتكبي جريمة العدوان من المحاكمة، وذلك جراء إخفاق المجلس في التحرك بسرعة أو عدم التوصل إلى قرار إيجابي في حالة اللجوء إلى حق النقض. |
Parallèlement, l'évaluation a permis de déceler certaines lacunes en ce qui concerne la mise en oeuvre opérationnelle du système global de services d'appui technique tel qu'il a été utilisé jusqu'à présent, notamment pour ce qui est du rôle des spécialistes de ce service au niveau du siège et des liens entre les équipes d'appui aux pays et les services d'appui technique. | UN | وفي نفس الوقت، أظهر التقييم وجود بعض أوجه القصور حتى اﻵن فيما يتعلق بتشغيل نظام خدمات الدعم التقني عموما، ولا سيما فيما يتعلق بدور إخصائيي خدمات الدعم التقني على مستوى المقر والصلات القائمة بينهم وبين أفرقة الدعم التقني. |
181. pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, Mme BETANCOURT souligne que la Cour devrait être un organe indépendant dont les relations avec le Conseil devront être clairement définies. | UN | ١٨١- وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن ، قالت ان المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة ذات علاقات محددة بوضوح مع المجلس . |
115. pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité en matière d’agression, M. GEVORGIAN appuie la variante 1 du paragraphe 1 de l’article 10. | UN | ٥١١- وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن بشأن العدوان ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ )١( . |
pour ce qui est du rôle du Médiateur adjoint en tant que garant de la procédure, l'auteure affirme que la seule mesure requise est une notification et qu'il n'y a pas de véritable contrôle. | UN | وبخصوص دور نائب أمين المظالم كضامن للإجراءات، تدّعي صاحبة البلاغ أن كل ما هو مطلوب هو مجرد إخطار وأنه لا وجود لرقابة فعلية. |
28. pour ce qui est du rôle du Procureur, la délégation sénégalaise peut accepter la variante 1 de l’article 12, qui offre une bonne base de compromis. | UN | ٨٢ - وبشأن دور المدعي العام ، قال انه يمكنه أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ باعتباره أساسا جيدا لحل توفيقي . |
pour ce qui est du rôle d), la responsabilité des < < programmes couvrant plusieurs pays > > incombe à la Division des bureaux de pays du Bureau régional, et non au Programme régional. | UN | وفيما يتعلق بالدور (د) فإن المسؤولية عن " البرامج متعددة الأقطار " تقع داخل شعبة المكاتب القطرية في المكتب الإقليمي للدول العربية وليس داخل اختصاصات البرنامج القطري. |
2. pour ce qui est du rôle des organes de contrôle des traités normatifs, M. Yamada estime que ces organes peuvent, dans l’exercice de leur fonction de contrôle, exprimer des observations et des recommandations concernant la validité des réserves émises par les États, mais qu’ils n’ont pas pour autant le droit de se prononcer sur leur recevabilité à moins d’y avoir été expressément autorisés. | UN | ٢ - وأضاف يقول، فيما يخص دور هيئات رصد المعاهدات الشارعة، يرى أنه يجوز لهذه الهيئات، في ممارستها لوظيفة الرصد، أن تعرب عن ملاحظات وتوصيات فيما يخص ما تبديه الدول بشأن صحة التحفظات، ولكن ليس لها الحق مع ذلك في البت في جوازها إلا إذا أذن لها بذلك صراحة. |
PNUE. Maintien du Programme mondial du PNUE à l'intention des magistrats pour ce qui est du rôle de l'appareil judiciaire en ce qui concerne l'application et le respect du droit de l'environnement, et par exemple : | UN | 475 - برنامج الأمم المتحدة للبيئة - تعهد البرنامج العالمي للقضاة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث دور الجهاز القضائي في تنفيذ وإنفاذ قانون البيئة، من قبيل: |