"pour ce type d'" - Traduction Français en Arabe

    • لهذا النوع من
        
    • في هذا النوع من
        
    • على هذا النوع من
        
    Oui, il faudrait mettre en place un régime unifié pour ce type d'objets et pour déterminer leur responsabilité en cas de dommages causés à des tiers. UN نعم، ينبغي استحداث قواعد موحدة لهذا النوع من الأجسام ولتحديد المسؤولية في حالة تسبيب ضرر لأطراف ثالثة.
    Le système actuel ne permet pas de disposer de ressources suffisantes pour ce type d'investissement. UN أما النظام الحالي لتجميع استحقاقات المعونات الوطنية، فلا يوفر ما يكفي من الموارد لهذا النوع من الاستثمارات.
    La durée des peines prévues pour ce type d'infraction a été étendue en 2004. UN وفي عام 2004، رفعت مدة العقوبة المنصوص عليها لهذا النوع من الجريمة.
    La caserne fonctionne comme une extension du centre d'internement d'Algésiras, mais ne remplit aucune des conditions exigées pour ce type d'installations. UN إذ تُستخدم الثكنات باعتبارها امتدادا لمركز الاعتقال في الجزيرة الخضراء، لكنها لا تستوفي أيا من الشروط المطلوبة في هذا النوع من المرافق.
    Cette approche est conforme aux efforts considérables que le Gouvernement néerlandais est prêt à déployer pour ce type d'action, maintenant et dans l'avenir. UN وهذا يرتبط بالجهود الكبيرة التي تلتزم الحكومة الهولندية ببذلها في هذا النوع من العمل الآن وفي المستقبل.
    Ce mouvement apparent n'est pas le signe d'une baisse de la demande pour ce type d'activités. UN ولا يدل التحول الظاهر على انخفاض في الطلب على هذا النوع من العمل.
    De même, il demeure difficile de se procurer du papier braille, indispensable pour ce type d'enseignement. UN ولا تزال الصعوبات التي تكتنف شراء ورق بريلون، اللازمة لهذا النوع من التعليم، مستمرة.
    Oui, un régime unifié devrait être établi pour ce type d'objet et aussi pour déterminer la responsabilité en cas de dommages causés par des tiers. UN نعم ينبغي وضع قواعد موحّدة بالنسبة لهذا النوع من الأجسام وبالنسبة لتعيين المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بأطراف ثالثة.
    En l'absence de marché pour ce type d'emprunt, l'option n'est donc pas viable d'un point de vue commercial. UN ولذا فإنه لا وجود لسوق مالية لهذا النوع من ترتيبات الاقتراض، ومن ثم فإن الخيار ليس مجديا تجاريا.
    Le Conseil d'administration a manifesté son appui pour ce type d'activités en portant de 189,5 millions de dollars au cours du quatrième cycle à 313 millions de dollars pour le cinquième cycle le montant affecté aux RSP. UN وقد عبر مجلس اﻹدارة عن تأييده لهذا النوع من النفقات البرنامجية بزيادة المبلغ المخصص لتلك الموارد، من ١٨٩,٥ مليون دولار في الدورة الرابعة الى ٣١٣ مليون دولار في الدورة الخامسة.
    Le Secrétaire général considérait qu'en l'absence de marché pour ce type d'emprunt, l'option n'était pas rentable. UN لذا، لا وجود لسوق مالية تجري ترتيبا لهذا النوع من الاقتراض. ويستتبع ذلك أن هذا الخيار ليس قابلا للطرح من الناحية التجارية، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    Les mécanismes de sécurité physique de l'installation sont conformes à ceux établis pour ce type d'installations par la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وتتوافق آليات التأمين المادي لهذه المنشأة مع الآليات المنصوص عليها في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بالنسبة لهذا النوع من المنشآت.
    La procédure à suivre pour ce type d'enquête est très stricte en ce qui concerne le soutien psychosocial et les soins médicaux à apporter aux victimes de violence sexiste. UN وتتسم القواعد الإجرائية لهذا النوع من التحقيق بأنها صارمة جدا من حيث تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية والطبية لضحايا العنف الجنساني.
    Cependant, Cuba ne peut accéder aux financements octroyés pour ce type d'infrastructure par la Banque mondiale et par la Banque interaméricaine de développement, en raison du contrôle de ces entités par les États-Unis. UN ومع ذلك، فإن كوبا تُمنع من الحصول على الأموال التي يقدمها كل من البنك الدولي ومصرف التنمية لهذا النوع من الهياكل الأساسية، نظرا لسيطرة الولايات المتحدة على هذين الكيانين.
    La nature de l'infraction dont l'auteur a été reconnu coupable constitue un crime contre les lois de l'islam et ce sont les tribunaux révolutionnaires islamiques qui sont compétents pour ce type d'infraction. UN فطبيعة الجرم الذي أدين به الشاكي تشكل جريمة ضد قوانين الشريعة اﻹسلامية، وللمحاكم الثورية اﻹسلامية ولايتها في هذا النوع من الجرائم وقد أدين به مقدم البلاغ.
    Le Groupe d'experts voulait connaître les pratiques de référence utilisées pour ce type d'enquête. UN 167 - وعلاوة على ذلك، أراد الفريق أن يتعلم من أفضل الممارسات المتبعة في هذا النوع من التحقيقات.
    Dans le cadre de la session, tous les représentants participeront à un débat interactif sur les aspects pratiques à prendre en compte pour ce type d'opération. UN وستتيح هذه الجلسة إشراك جميع المندوبين في مناقشة تفاعلية حول الاعتبارات العملية التي ينبغي مراعاتها في هذا النوع من العمليات.
    Les accords types d'assistance technique conclus par l'UNESCO avec les pays bénéficiaires contiennent la clause type ci-après, qui traduit une pratique établie suivie pour ce type d'accord par les institutions spécialisées des Nations Unies : UN والاتفاقات الموحدة التي تبرمها اليونسكو مع البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية تتضمن الشرط الموحد التالي، الذي يقر ممارسة مستقرة متبعة في هذا النوع من الاتفاقات التي تبرمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة:
    Cette peine se trouvant justement correspondre exactement à la peine antérieurement encourue pour ce type d'infraction, le principe de la rétroactivité in mitius ne trouve donc pas à s'appliquer en l'espèce. UN ولمّا كانت هذه العقوبة تطابق بالضبط العقوبة المفروضة سابقاً على هذا النوع من المخالفات، فإن مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم لا ينطبق في هذه الحالة بعينها.
    La Fédération de Russie serait heureuse à cet égard de profiter de la riche expérience des Nations Unies dans le domaine de l'entraînement du personnel militaire et civil pour ce type d'opérations et se tient prête à fournir des informations au Secrétaire général et à coopérer avec le Secrétariat pour organiser un système de diplomatie préventive efficace et les activités de maintien de la paix en général. UN والاتحاد الروسي يسعده في هذا الصدد الاستفادة من خبرة اﻷمم المتحدة الوفيرة في مجال تدريب الموظفين العسكريين والمدنيين على هذا النوع من العمليات كما أنه على استعداد لتوفير المعلومات لﻷمين العام والتعاون مع اﻷمانة العامة لوضع نظام دبلوماسي وقائي فعال وللاشتراك في أنشطة حفظ السلم بوجه عام.
    Lorsqu'une municipalité opte pour cette possibilité, elle détermine des sanctions administratives et fixe le montant maximum des contraventions prévues pour ce type d'infractions au code de la route (de nature judiciaire). Un accord doit toutefois avoir été conclu au préalable entre la municipalité et le procureur. UN فيمكن للبلدية أن تفرض جزاءات إدارية لا تتجاوز الحد الأقصى للغرامات (القضائية) المفروضة على هذا النوع من المخالفات؛ غير أن ذلك يقتضي أولاً اتفاقاً بين البلدية والمدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus