"pour cent des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • في المائة من اللاجئين
        
    La situation a évolué rapidement et en huit semaines, 90 pour cent des réfugiés étaient rentrés depuis les pays voisins. UN وتطورت الحالة بصورة سريعة وخلال ثمانية أسابيع عادة نسبة 90 في المائة من اللاجئين من البلدان المجاورة.
    Quatre-vingt-cinq pour cent des réfugiés ou des personnes déplacées sont des femmes et des enfants. UN فنسبة خمسة وثمانين في المائة من اللاجئين والمشردين داخليا هم من النساء والأطفال.
    51. Vingt trois pour cent des réfugiés interrogés ont été soumis à des arrestations et détentions arbitraires ou en ont été les témoins directs. UN 51- تعرض ثلاثة وعشرون في المائة من اللاجئين الذين قوبلوا للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين أو كانوا شهود عيان لحالات كهذه.
    Quatre-vingt-deux pour cent des réfugiés sont des femmes et des enfants et les femmes réfugiées vulnérables continuent d'être exploitées du fait des mécanismes utilisés pour leur survie, notamment la prostitution, les mariages précoces et les relations sexuelles en échange d'une assistance. UN فنسبة 82 في المائة من اللاجئين هم من النساء والأطفال، ولا تزال اللاجئات الضعيفات تُستغل من خلال وسائل التكيُّف للحفاظ على بقائهن، ومنها البغاء، والزواج المبكر، وممارسة الجنس مقابل المساعدة.
    333. Environ 80 pour cent des réfugiés d'Arménie viennent de zones urbaines, mais 70 pour cent, selon les estimations, se sont installés en milieu rural, à cause des capacités d'hébergement limitées des centres urbains. UN 333- وقد وفد قرابة 80 في المائة من اللاجئين في أرمينيا من مناطق حضرية، لكن عدداً تقدر نسبته ب70 في المائة من اللاجئين استقر في مناطق ريفية بسبب إمكانات الإعاشة المحدودة في المراكز الحضرية.
    9. Vingt—six pour cent des réfugiés interrogés par l'Opération d'urgence étaient des résidents habituels de la municipalité de Priština. UN 9- كان ستة وثلاثون في المائة من اللاجئين الذين قابلتهم عملية الطوارئ لكوسوفو التي نفذتها المفوضية من المقيمين بصفة اعتيادية في بلدية بريشتينا.
    61. Soixante—neuf pour cent des réfugiés interrogés ont déclaré qu'ils avaient été témoins ou personnellement victimes de torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants de la part des forces serbes. UN 61- أفاد تسعة وستون في المائة من اللاجئين الذين قوبلوا أنهم شهدوا أو تعرضوا شخصياً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد القوات الصربية.
    130. Selon les estimations du HCR, dans le monde, quatre-vingt pour cent des réfugiés et des personnes déplacées dans leur pays sont des femmes avec leurs enfants. UN 130- وتشكل النساء وأطفالهن، حسب تقديرات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ثمانين في المائة من اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    Par ailleurs, compte tenu du fait que 80 pour cent des réfugiés syriens vivent hors des camps dans les pays voisins, l'augmentation de la pression sur les infrastructures locales et les services publics, ainsi que le cumul des effets économiques et sociaux de la crise rendent nécessaires un partage accru et soutenu de la charge au niveau de la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه، نظراً لأن 80 في المائة من اللاجئين السوريين في بلدان الجوار يعيشون خارج مخيمات اللاجئين، فإن الضغط المتزايد على البنية التحتية والخدمات العامة المحلية، والأثر الاقتصادي والاجتماعي المتصاعد المترتب على الأزمة يتطلبان من المجتمع الدولي أن يعزز جهوده في تقاسم الأعباء ويديمها.
    Le Comité a centré son étude de la situation relative à la République arabe syrienne sur la réponse du HCR en Jordanie, où environ 25 pour cent des réfugiés fuyant la Syrie sont accueillis. UN 9- ركز المجلس دراسته على استجابة المفوضية لحالة الطوارئ في الأردن التي استضافت ما يقرب من 25 في المائة من اللاجئين النازحين من الجمهورية العربية السورية.
    1.2.2 Au moins 85 pour cent des réfugiés dans les camps ont accès à une information, une éducation et une communication adéquates au plan culturel en matière de VIH/SIDA et au moins 80 pour cent peuvent bénéficier de la thérapie anti-rétrovirale lorsqu'elle est mise à la disposition des populations hôtes locales. UN 1-2-2 يستطيع ما لا يقل عن 85 في المائة من اللاجئين في المخيمات الحصول على مواد إعلام وتثقيف واتصال عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تراعي ثقافاتهم، ويمكن لما لا يقل عن 80 في المائة منهم أن يستفيدوا من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي عند توافر هذه العلاج للسكان المحليين المضيفين.
    45. Vingt pour cent des réfugiés interrogés ont signalé des incidents dans lesquels des femmes et des enfants avaient été séparés des hommes et brutalisés À Grastica, par exemple, des enfants ont été menacés à l'aide de couteaux. UN 45- وأبلغ اثنان وعشرون في المائة من اللاجئين الذين قوبلوا عن حوادث فُصل فيها النساء والأطفال عن أقربائهم الذكور وتعرضوا لسوء المعاملة(33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus